2007年,當時的教育部長杜正勝把「三隻小豬」編入辭典,引發不少爭議。傳統的成語通常是來自於古文或典故,但是把出身於童話故事的三隻小豬變成一句成語,實在讓不少人無法接受。
在教育部的成語典中,「三隻小豬」以寓言故事來比喻多用心、不偷懶,才能有最堅固的成就,例如:「我們要記取三隻小豬的教訓,今天既然要建橋,就要建最堅固的橋。」「三隻小豬」是否是成語的爭議已經吵了11年,雖然許多人仍持反對意見,但目前「三隻小豬」還是躺在台灣的成語典的附錄-電影小說類參考語料裡面。
除了三隻小豬之外,也有許多具有爭議的字詞被拿來討論。像是「航空母艦」的釋義為形容女性身軀龐大,例句為:「她的身材,真像航空母艦」,此一解釋被外界批評為歧視女性,所以教育部便將航空母艦的釋義改成「戲謔女人身形龐大,多含貶義」。
「洗衣板」之前的解釋為「洗衣服用的板子」及「戲謔女子胸部扁平」,第二個釋義當然也被批評為不當用語,最後被教育部下架修正,再重新上架。
原本的國語字典中還有「打炮」、「買春」等字詞,雖然前者被解釋為「放鞭炮」和「嫖妓」,而後者被解釋為「買酒」,但都被認為理由太牽強,不適合放進辭典裡,所以先後將這兩個字詞移除。
(首圖為示意圖 取自pixabay)
留言 13
Louie
就把它留著!
讓後代子孫看看李遠哲跟杜正聖還有民進黨
這三隻洨🐖
2018年04月07日08:18
JOJO
三隻小豬明明就是英國的童話…
後來由德國格林兄弟蒐集故事 首次出版成書面商品
跟我們的成語有什麼關係……
2018年04月08日03:58
聰
一群智障
2018年04月07日09:14
賴鳴逸
那個“三隻小豬”突然讓我想到“自自冉冉”…,淦…為什麼台灣盡出些不學無術的政客呢?…悲哀
2018年04月08日11:53
呂建得
指鹿為馬
2018年04月07日09:08
顯示全部