請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

娛樂

王心凌《愛你》重新走紅中國 「這首歌是改編的」讓網友傻眼

CTWANT

更新於 2022年06月12日04:20 • 發布於 2022年06月12日04:16 • 廖梓翔
王心凌《愛你》重新走紅中國 「這首歌是改編的」讓網友傻眼
王心凌在中國綜藝上重新演唱當年經典神曲,成功炸出80後老公粉的甜美回憶。(圖/翻攝自微博)

藝人王心凌於5月登上中國綜藝節目《乘風破浪3》,她在節目中重新詮釋當年成名曲《愛你》,除了炸出不少不少80後網友的年輕回憶外,同時也讓自己成為現象級的爆紅代表。而目前有其他網友在社群平台發文,指稱《愛你》這首歌其實是改編自韓國歌曲,這也讓不少網友傻眼,表示「第一次聽說」。

近日有一名網友就在社群平台《DCard》上發文,開頭就表示「大家知道《愛你》是翻唱的嗎?」內容中指出,該首歌其實原名是《Listen To My Word》,於2000年問世,當時是由南韓女團「papaya」所演唱。但該團體並沒有向王心凌一樣因為這首歌而翻紅,反而在出道1年後就宣布解散,目前仍有部分成員待在南韓娛樂圈中。

後來《Listen To My Word》這首歌由「papaya」的原經紀人重新編曲改名為《Aing》,更於2017年給女團「Oh My Girl」重唱,而這首歌其實也曾讓周子瑜所屬的「TWICE」於2016年在電視節目上演唱過。或許對於一些關注韓國娛樂圈的人來說,這根本不是新聞。但對於大多數的網友來講,他們聽到後還是相當的傻眼,更表示「現在才知道」。

其實在2000年左右,台灣演藝圈就掀起了一股南韓歌曲改編的熱潮,不少唱片公司都會跟南韓經紀公司購買歌曲的版權,許多台灣知名的歌曲都是源自於韓國的授權,像是阿信的《死了都要愛》,是改編自南韓歌手朴完奎的《love over thousand years》;張學友的《頭髮亂了》,其原曲是朴珍榮的《Honey》;杜德偉的《脫掉》原曲則是DJ DOC的《Run To You》。

延伸閱讀

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 11

  • VICKY YANG
    藍波老師幫王心凌編的舞蹈真的好看很多!原版的編曲加上王紹偉的Rap,當時真的很經典。難怪王唱跳這首才會一直紅。
    2022年06月12日05:37
  • HOWARD WANG
    無聊爛新聞,王心凌有很多首改編的歌,那又如何,重點是歌手詮釋的能力,很多歌都不是原唱唱紅的,記者報這個是沒新聞了嗎!
    2022年06月12日07:44
  • 振哲CJJ🍀Nex
    大家都知道,只有記者不知道
    2022年06月12日09:54
  • Ashley_蘇
    原曲都是小時候玩的一個遊戲“勁舞團”的回憶啊~😂
    2022年06月12日06:26
  • Equator Rider
    華語歌曲過去有不少是拿國外的歌翻唱, 不只英美日韓,其它像是瑞典、德國...等都有, 這也不是什麼新鮮事了! 有的詞曲創作者是直接冠上臺灣人的名字, 比較老實的就會以國外原詞曲創作者的名字標註, 現在網路時代資訊太流通, 怕被抓包則不敢做這種事了, 如果你家的華語老唱片、卡帶還在, 看一下詞曲創作者和發行年代, 再去對照一下國外原曲, 你自然會知道
    2022年06月12日10:54
顯示全部