翻譯出錯時有所聞,但這麼誇張還真第一次看到!高雄甲仙六義山登山步道告示看板日前被美國背包客李小飛(Asher Leiss)發現,英文翻譯完全沒經過校對,疑似隨便複製其他網站內容,根本與六義山毫無關係,李小飛還說這件事情真的非常好笑,希望能保存下來,引來相關單位關注。
美國背包客李小飛目前定居高雄,來台多年的他搜集了不少山林私房景點,日前他在YouTube頻道上公開一段影片,內容揭露六義山的烏龍看板,中文字的確是介紹環境,但英文翻譯卻是從其他網站複製貼上的內容,不僅不是翻譯,甚至與六義山完全無關。
李小飛說,自己看過不少英文翻譯很差的看板,但只要語意正確,大多可以接受,但這次顯然看板翻譯沒有經過人工校對,從一開始製作到印刷甚至施工都沒人發現到這個問題,讓他忍不住表示「真的超級好笑」,希望告示能繼續保留,因為讓他心情很好。
李小飛的影片曝光後,立即受到許多民眾關注,疑似屏東林管處的員工也在下方留言「屏東林管處在昨天獲得這個資訊後,已立刻著手修正更新;今後我們會更小心謹慎處理,也希望小飛之後能持續不吝給我們指教。」
網友們則笑稱「這下真出醜到家了」「這根本就是沒有英文校稿然後就把告示牌給製作了出來」「我的媽啊!笑到不行」並質疑工程當初到底如何完成發包、完工、驗收程序?必須有人給個交代。
留言 53
Steve
HOT
這就是我們引以為傲施政多年的高雄?
2020年11月30日01:44
紅蝶
HOT
有個英文很爛的不也待在總統府嗎?所以沒必要奇怪的!
2020年11月30日01:48
Wade
HOT
公務人員「大」部分只會考試呀,考上就平安退休。能期待有多好
2020年11月30日00:57
菜英文
2020年11月30日01:49
Jack
萊豬蔡的官啊⋯⋯酬庸的吧
2020年11月30日01:48
顯示全部