不管事在學校還是職場,相信大家身邊都有不喜歡的同學或同事,有些人是「玻璃心」、有些人是「馬屁精」!這些討人厭的個性該怎麼用英文表達呢?繼續看下去吧!
snowflake (n.) 玻璃心
snowflake 原本的意思是「雪花」,「玻璃心」是形容人過度敏感、脆弱,英文裡就用 snowflake 來形容。
She’s such a snowflake! When the boss gently pointed out her mistakes, she
threw a massive tantrum.
她真的很玻璃心!老闆只是稍微指出她的錯誤,她就爆炸了。
self-centered (adj.) 自我中心的
self-centered 直譯就是「自我中心的」,指凡事都用自己的角度思考、揣測的人,這類人通常也很自私 (selfish),凡事只考慮自己利益、需求。
We hate traveling with John. He’s so self-centered that he never takes others’ opinions into consideration.
我們很討厭跟 John 一起旅行,他太自我中心了,完全不會考量別人的意見。
cocky (adj.) 自大的;自負的
cock 是「公雞」,給人昂首挺立的印象,形容詞 cocky 就好像是形容那些昂首向前,但過分自信、趾高氣昂的人,可以翻成「自大的;自負的」。
He is very cocky and always thinks that
he is superior to others.
他很自大,而且總以為自己高別人一等。
know-it-all (n.) 萬事通
know-it-all 字面上的意思是「知道所有事」,但這個字通常帶有貶意,指那些自以為知道所有事情的「萬事通」。
She is a know-it-all and argues with her classmates over trivial matters all the
time.
她自以為自己是個萬事通,一天到晚都在跟同學爭辯雞毛蒜皮的小事。
brown-noser (n.) 馬屁精
brown-noser 直譯是「咖啡色的鼻子」,
brown 就像便便的顏色,「馬屁精」為了奉承,甚至願意親別人的屁股,最後鼻子就變成咖啡色的了。
The newbie is such a brown-noser! He
kept complimenting the director on his
lame proposal.
那個新來的真是個馬屁精!他沒完沒了一直稱讚導演的爛企劃。
slack off (phr.) 摸魚;偷懶
slack 當動詞時意思是「偷懶」,因此動詞片語 slack off 就是指「摸魚打混」。
If the boss catches you are slacking off, you will be toast!
如果老闆發現你在偷懶,你就完蛋了!
copycat (n.) 學人精
copycat 跟貓沒關係,這個字是用來指「愛模仿人的討厭鬼;學人精」。此外它還可以當形容詞,形容「模仿的;仿效的」,像許多人說,報導犯罪新聞會導致「模仿犯罪」,英文就是 copycat crime。
Don’t be a copycat! You should live your own life.
別當個學人精!你應該為了自己而活。
【同場加映】職場生存記!過招機車同事,你該怎麼做?
人際關係真的是一大學問,好同學/好同事的確能讓你保持愉悅心情、提高學習/工作效率,所以如果有什麼小誤會的話,與其自己在心中猜忌,不如委婉跟對方講清楚唷!
LINE 搜尋 @voicetube 每天五分鐘,讓你英文能力大大提升!
或直接點 ► http://bit.ly/voicetubeline
留言 0