請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

剪刀石頭布英文怎麼說?正確說法曝光,網友全震驚:跟小時候學的不一樣

風傳媒

更新於 02月21日10:29 • 發布於 02月21日10:29 • 風生活綜合報導

「剪刀石頭布」是大家在決定順序常會用的方法之一,而你是否好奇過,剪刀石頭布的英文到底怎麼說?不少人小時候學到的都是paper scissors stone,但近期有網友發現,上網查了發現剪刀石頭布的英文並不是像以前學的,引起網友們的討論。

剪刀石頭布英文怎麼說?

該名網友在Dcard上提及,自己突然好奇剪刀石頭布的英文應該怎麼說,所以上網查詢,結果竟然是「rock–paper–scissors」,而不是一直以來所學的「paper scissors stone」,這個結果讓她不禁好奇,到底什麼才是正確答案?

這篇文章下面就有不少網友加入討論,「我從小上美語幼稚園跟安親班,小時候都講paper scissors stone;但是在美語安親班上班聽到的是rock paper scissors shoot」、「地區問題,同樣是中文,大陸那邊也有講『石頭·剪子·布』的」、「單純直翻吧」、「我看的美劇都是rock paper scissors,也是看美劇才知道捉迷藏叫hide and seek」。

有網友透過詢問母語者、查詢國外論壇而得到結論,應該是地域性而造成這樣的差異,「前幾天剛跟美國的朋友(母語為英文)討論到這個問題,他說 rock paper scissors 比較偏向美式,paper scissor stone偏英式。另外美式還會多加『shoot』,變成rock paper scissors shoot,給你參考。其實你講哪種他們都聽得懂,只是每個地方用詞稍微不同而已」、「可以在國外論壇reddit之類找一下相關討論,我剛剛查一下發現即使在同個國家鄰近地區也有不同說法,但把rock說成stone的人確實少見」。

完整討論請至:《Dcard》(推薦閱讀:你知道「大腸包小腸」的英文怎麼說嗎?6種台灣小吃的說法一次看,讓外國朋友秒懂

責任編輯/游舒婷

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0