最近某國小生寫作文,寫「自己的球鞋破了又浸水,估計是該換了」,馬上被老師評語寫——「不要使用中國用語」。這裡的估計等同於台灣習慣用語「應該」、「恐怕」的意思,確實是中國較慣常使用。
但「估計」的本意究竟是什麼呢?最早又是誰先用的呢?本文邀請臺灣師範大學國文系專任教授祁立峰來為大家解惑!
加入 DQ地球圖輯隊 LINE Notify ,一起看透全世界
延伸閱讀:
【召喚神龍✪✪專欄】龍的聯想【DQ地球人素養指南.專欄】人之大慾存焉
參考資料:
您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。
最近某國小生寫作文,寫「自己的球鞋破了又浸水,估計是該換了」,馬上被老師評語寫——「不要使用中國用語」。這裡的估計等同於台灣習慣用語「應該」、「恐怕」的意思,確實是中國較慣常使用。
但「估計」的本意究竟是什麼呢?最早又是誰先用的呢?本文邀請臺灣師範大學國文系專任教授祁立峰來為大家解惑!
加入 DQ地球圖輯隊 LINE Notify ,一起看透全世界
延伸閱讀:
【召喚神龍✪✪專欄】龍的聯想【DQ地球人素養指南.專欄】人之大慾存焉
參考資料:
留言 8
Carol Chiang
怎麼會有華人媒體使用「支那」這種貶損華人的字眼?編輯沒讀書嗎?
05月10日18:58
nn
一堆中國YTR就算是卡通也是,現在小孩都拿手機平板無時無刻看要他們不被…難….
05月11日01:47
🌾BOT
教授你拿唐文、宋史來解說估計有被這樣用過更坐實了是「中國用語」。
台灣用語應該是這樣的:「My球鞋broken 又浸水,estimate 是該換了」
05月21日23:51
正維
支你妈
05月11日14:48
何國銘
支拿 XDD
05月11日07:23
顯示全部