請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

運動

12強賽/台灣隊「2位翻譯」獲讚專業!真面目曝光

民視新聞網

更新於 2024年11月15日06:38 • 發布於 2024年11月15日06:36

體育中心/周孟漢報導
台灣隊在世界棒球12強賽表現亮眼,繼以6:3打敗韓國後,昨(14日)再以2:1擊敗多明尼加,成功取得二連勝。而在比賽結束後的記者會上,就有網友意外發現,無論是英文翻譯、西文翻譯,2人翻譯都翻得非常順,大讚「今天的翻譯等級好高」,而這2位翻譯的真面目也曝光。

台灣隊在世界棒球12強賽表現亮眼,目前已取得2連勝。(圖/CPBL)

1名網友在PTT上發文,表示在昨(15)與多明尼加的賽後記者會上,發現2位翻譯翻得很順,「今天多明尼加的賽後記者會,都超強。都不太用筆記,比昨天專業的多了」。文章曝光後,網友們也紛紛大讚「超強。記憶力超好」、「這翻譯有料」、「應該說有球隊經驗的,面對媒體和鏡頭相當比較習慣了」、「西班牙文翻譯很猛!」、「早該讓專業的來」、「這才是正常翻譯的水準」。

西語翻譯為Oliver Martinez Wu,當天表現獲得網友們盛讚。(圖/翻攝自IG @olivermartinezwu)

至於這兩人是誰?據了解,西語翻譯為Oliver Martinez Wu,從他的IG也可經常看出他經常跟著球隊跑,經驗十分豐富,他也在IG寫下心聲「抖慘」,看得出他十分緊張,所幸最終表現獲得網友們一致好評;另一位英文翻譯則是一眼就被網友認出,是「波哥」王雲慶,「果然英文翻譯還是要靠波哥啊!」、「波哥就是穩」、「波哥專業的」、「波哥看不下去自己來了」、「波哥有夠讚專業的不簡單」。

另一位英文翻譯則是「波哥」王雲慶(右)。(圖/富邦悍將球隊提供)

不過,為何網友們會不斷提及13日的賽後記者會?主要就是因為當天記者會上,擔任英文翻譯的台灣人不但頻頻結巴,還出現錯誤文法,讓網友們全炸鍋,忍不住砲轟,「這麼爛的口譯不如不要翻,有夠丟臉。」、「沒想到整場球賽看得最痛苦的地方在這裡」、「看記者會還以為今天輸球的是台灣」、「這翻譯到底是誰請的,翻譯多益有850嗎」、「簡直污辱了台灣人的英文水準」。

台韓賽後記者會,台灣的翻譯頻頻出包。(圖/民視新聞)

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
轉發 (0)
Loading...

留言 34

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...