因為兩岸文化差異,用詞也有所不同,明明都是中文,但台灣人一聽就能分辨台灣慣用詞,或是大陸用語。一名網友在Threads上抱怨,她到手搖飲店買飲料時,看到螢幕上寫著「取餐時,憑小票取餐」,其中「小票」兩字想表達的是明細、收據等,但並不是台灣慣用語,讓原PO氣喊「以後不買了!」
近日一名網友在Threads上發文抱怨,她到手搖飲店點餐後,發現叫號的螢幕上寫著「取餐時,憑小票取餐」,由於小票是大陸用語收據的意思,原PO一看怒氣飆升,「嗯……買完才發現……收據就收據,小票三小啦!以後不買了。」
貼文一出後,引起網友熱議,「對於小票兩個字我也很討厭」、「用他國語言幹嘛」、「真心覺得現在年輕人自己國家用語都不學,專學對面的」、「店員是中國影片看太多嗎?小票是中國用語耶」、「小票啥意思,國小沒畢業嗎!整天抖音小紅書的教壞人。」
大陸用語包含視頻、西紅柿、創可貼、土豆等較常出現在網路上,台灣民眾也能一眼分辨,而「小票」一詞較為罕見,也就是俗稱收據的意思。
事實上,根據「教育部重編部國語辭典修訂本」網站,台灣用語確實有一詞「小票」,真實意思有兩種,一種為「面值較小的鈔票」,另一種是「拘捕犯人的拘票」,但在台灣幾乎沒人使用這一詞。
留言 109
Orange
HOT
喔 不買就不買啊 我們是民主國家 沒人逼你
雖然我也不喜歡這個用語 但我不會無聊到上網發一篇文靠盃
09月09日06:26
Ruby Tang 湯
HOT
大陸用語就不買,那要不要身上的衣服、家裡的日常物品看看是不是made in china,是的話趕緊拿去燒掉,不要用🙄🙄🙄🙄🙄
09月09日06:41
ET
HOT
人一綠,智堪慮,神經病一個
09月09日06:32
Chongmin
沒聽過不代表沒有好嗎?
什麼都往支語想
會不會以後連上廁所,也不能說去小解或茅廁了?
大便不能說大號,小便不能説或小號或小解一下
衛生紙不能說廁紙
便當不能說飯盒或飯包,單位不能用粒只能用個?
很多就地方口語和習慣,台灣或大陸都有互通
仇共就好好仇共
不要一天到晚搞這些模仿文革的有的沒的
09月09日06:59
tenchi
不買就滾~~~
09月09日05:42
顯示全部