請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

唐吉「訶」德怎麼唸? 正確讀音曝光...一堆人搞錯了

自由電子報

更新於 2021年01月21日11:04 • 發布於 2021年01月20日04:38
日本知名零售連鎖店唐吉訶德「DON DON DONKI」近日首度來台,首店進駐台北西門商圈,讓台灣民眾搶破頭朝聖。(DON DON DONKI提供)
日本知名零售連鎖店唐吉訶德「DON DON DONKI」近日首度來台,首店進駐台北西門商圈,讓台灣民眾搶破頭朝聖。(DON DON DONKI提供)

〔即時新聞/綜合報導〕日本知名零售連鎖店唐吉訶德「DON DON DONKI」近日首度來台,首店進駐台北西門商圈,讓台灣民眾搶破頭朝聖,不過不少民眾將其店名中的「訶(ㄏㄜ)」字念成了「軻(ㄎㄜ)」,正確讀音曝光,又讓不少網友爭相討論。

日本複合式購物連鎖店「驚安殿堂・唐吉訶德」台灣首號店昨日開幕,吸引大量民眾前往朝聖,直至深夜仍有顧客排隊結帳,凌晨3點多更有網友指出,櫃檯廣播說「想結帳得等上5個小時」。

唐吉訶德帶來超夯熱潮,除了販賣多樣日本商品,疫情下較難出國的遺憾也是原因之一,不過有網友發現,不少人將唐吉訶德的名稱念錯了,他在PTT上發文表示「Don Quijote,西班牙語的j好像發音是h」,疑惑詢問「到底是念唐吉訶德還是唐吉軻德」?

事實上,打開唐吉訶德官網查閱,能夠發現店名寫上相當清楚的唐吉「訶」德,而根據教育部國語辭典,訶字讀音應是通「呵(ㄏㄜ)」。

有網友留言稱「以前都念唐吉柯德 直到打注音ㄎㄜ看不到訶,查了很久之後才發現是念唐吉訶(ㄏㄜ)德」,有網友也搞笑指出「Don't Ki 別去」、「我都念防疫破洞,給你參考」。

「DON DON DONKI」公關對此回覆,由於是「Don Quijote」的譯名,才導致2種寫法都有,而台灣名稱是「DON DON DONKI」,若要翻成中文,應以「唐吉訶德」為主。

其實除了這次的「唐吉訶德」,過去也有人會把大阪知名觀光景點「道頓堀」唸錯,把堀念成了「ㄐㄩㄝˊ」,不過該字其實唸法為「ㄎㄨ」,根據教育部國語辭典,「堀」有洞穴之意,同「窟」字,僅有ㄎㄨ的讀音。

點開加入自由電子報LINE官方帳號,新聞脈動隨時掌握!

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 212

  • 書山有路懃為徑ShuChin
    臺灣鯛真的是,嘴上罵政府、網上酸疫情, 結果手腳又管不住,一定要去人擠人🙄 到時候被匡列再來提告限制人生自由。 劇本都幫他們想好了, 這跟歐美只要自由不要防疫有什麼兩樣啊? 防疫是只有政府自己的事嗎? 不要扯什麼境外移入,人民自己就應該避免群聚吧?
    2021年01月20日05:50
  • 圈圈
    為這種店排隊好幾個小時真的要讓歪果仁笑死
    2021年01月20日05:54
  • 粉妹
    為什麼台灣人每次都像飢不擇食一樣這樣一窩蜂 難道你今天不買 它隔天就倒了嗎? 商店是要靠大家慢慢持續去逛 才能細水長流 這樣一窩蜂 等熱潮過 商店是不是又要撤櫃了 不覺得這一切很莫名其妙嗎
    2021年01月20日06:36
  • KAI
    我去日本不逛這家,裡面擠的要命根本虐待自己。
    2021年01月20日06:22
  • 明明在日本就是屈臣氏等級的...怎麼來台灣搞得好像是什麼名店!日本經濟復甦真的靠台灣人
    2021年01月20日06:33
顯示全部