因應《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》中文配音版在 11/6(五)登上院線,為中文版獻聲的台灣配音員老師們也有許多心得想與觀眾分享,這次請到錢欣郁(飾 竈門炭治郎)、江志倫(飾 我妻善逸)、陳彥鈞(飾 嘴平伊之助/富岡義勇)三位老師展開媒體聯訪(部分回答也來自文字訪問版);而為電影版關鍵人物「炎柱」煉獄杏壽郎配音的蔣鐵城老師,與聲演竈門禰豆子的連婉鈞老師則是接受文字訪問。每位老師都對自己飾演的角色以及所下的功夫展開熱情的回應,我們也得以一窺台灣配音員們的日常作業雛形,以下便是整理過後的訪問全文。
內文可能有部分爆雷,尚未觀賞電影版鬼滅之刃又在意被爆雷的讀者請勿往下閱讀!
也來跟大家分享木棉花即將在明年開售的《鬼滅之刃》週邊精品
──時間過得很快,馬上就迎來《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》在台灣的上映日了。
想請五位配音老師分享一下從知道確定製作電影的中文配音版之後,到配音工作完成的簡要感想!
江志倫:想到就興奮!
錢欣郁:知道要配中文版時是「YES!終於來啦!」;在配音製作的時候是「嗚啊啊啊啊啊(大哭)大哥才沒有輸T口T」;製作完之後是「我看太多遍了……」,所以之後要再看《鬼滅之刃 無限列車篇》的話,應該只會看中文配音版了。
陳彥鈞:伊之助這次的表現真是出乎我的意料之外呢!
主角三人抱抱絨毛娃娃,剛剛好的尺寸,擁入懷滿心溫暖~
──配音過程中有沒有發生什麼印象深刻的事情?
陳彥鈞:伊之助有一場感情特別豐富的戲…就是他的哭戲,讓人非常動容。
江志倫:應該是善逸的夢境中他跟禰豆子奔跑的那一段,真的好可愛;我也很喜歡他的潛意識(笑)「我要宰了你~」
錢欣郁:最深刻的事大概就是我一直哭一直哭一直哭吧,而且滿多角色最後都要撕心裂肺地吼叫,我跟錄製電視版的時候一樣,也準備好了喉糖跟枇杷膏喔!對他們倆個(江老師、陳老師)印象深刻的部分是,善逸錄了45分鐘、伊之助錄了兩個小時(笑)戲份有夠不平均的!
壓克力人物立牌
從炭禰善伊到九柱全都有,最強的就是這款立牌是照著官方身高數據製作的
──當時在ACG博覽會上已經先行宣布將製作中文配音版的《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》,開始配電影版之後,有感受到與動畫版不同的辛苦之處嗎?
錢欣郁:因為重點都在炭治郎身上,我的台詞量大概是大家的三倍,而且他的劇情每一段都有情感濃烈的部分,我也真的是花了三倍的時間去努力詮釋。音樂音效畫面都比電視版更飽滿、強度更強,所以配音就要注意情緒表現上不能被畫面壓過去。
陳彥鈞:電影版故事有完整的起承轉合,對我來說比較好去體會角色的心路歷程。電視版劇情上比較零碎,所以大家可能就會覺得伊之助大概就是那個沉不住氣、情緒很亢奮的樣子;但在電影版中是可以體會到伊之助剛上火車時的興奮、或是睡著時作夢、醒來後跟炭治郎一起抗敵…等,有這個角色的思考方式,這是配電影版時比較能夠感受到的。
江志倫:我的戲份跟電視版好像差不多啊~(其他人爆笑)
錢欣郁:你也確實是用了大概錄一集的時間(笑)
江志倫:不過還是因為要上大銀幕的關係,我們有多花一點時間謹慎地錄啦。其實不管是什麼作品,我們都是很認真地錄的。
背後的花樣也都是依照官方設定繪製的花紋,垂掛一旁的代表物吊飾更是精美
──如果三位有機會跟《鬼滅之刃》的日文聲優們見面,最想跟他聊什麼?
江志倫:我想問他們錄一集都花多久時間,還有一集的片酬是多少。
錢欣郁:之前有一個國際的線上動漫活動(今年 8/28 的世界聲優高峰會),讓我有機會跟炭治郎日文聲優花江夏樹對談,雖然當天沒有實際聊到,只是對官方的問題做了回答而已;不過如果實際碰面的話,可能不是想問他問題,而是想對他說他老婆好棒、好想看他出他家的貓咪寫真集,可惜沒辦法把這些傳達給他。
陳彥鈞:松岡先生跟我差不多時間聲優出道欸…可能會想問他怎麼做出伊之助的聲線吧。因為我跟他配的角色類型完全不一樣呢!
錢欣郁:我是有點好奇他們在彩排時像這種大吼大叫的話是不是就會使出全力;如果彩排時已經用盡全力,會不會到正式來的時候就沒力氣了。
──為禰豆子配音的連婉鈞老師上次沒有參加見面會,但其實大家也很好奇您是怎麼為禰豆子配音的?是怎麼揣摩禰豆子心情的呢?
動畫 19 集「血鬼術‧爆血」這句台詞終於出現的時候,情緒上的落差怎麼表現?
另外這次在電影版中,禰豆子是不是終於有台詞了呢?
連婉鈞:禰豆子在我心裡是個溫柔又堅強的孩子,而且非常可愛!在配音的時候其實不難融入角色,因為她很「純真」,高興、生氣、求哥哥誇獎都很直接;錄音時當然沒有竹筒可以咬,所以我只能咬手指,是低配版禰豆子(大笑)
這次電影配起來其實與動畫版並沒有太大差別,也是因為我在車廂裡默默救人的緣故,不過的確是久違的有台詞了,從動畫第一集以後就沒好好講過話了呢!至於施展出血鬼術我覺得是個轉捩點,不只是炭治郎,禰豆子也在戰鬥中成長了,能夠更好的保護哥哥了,簡而言之就是在戰鬥過程中升級了~大概是從戰士變輔助的感覺吧!
在為禰豆子配音的過程中,覺得最難的部份應該就是我不夠萌吧,真是非常慚愧!在這部作品中我同時也飾演香奈乎,她是個跟禰豆子完全不同的角色。相信大家都知道她從小就是個受虐兒童,如果不是遇到蝴蝶姊妹,她早晚會變成精神病患。所以如果禰豆子是外放的,那麼香奈乎就是內斂的,是一個「收」的角色。
兄妹玻璃杯與正在發售中的「炎柱」拼圖、滑鼠墊
──蔣鐵城老師配音的煉獄杏壽郎在電視動畫中只出現短短的篇幅,
想請問在電影版的配音之前您有看過漫畫原作了嗎?
或是平時也是不看原作直接看動畫版揣摩角色的呢?
蔣鐵城:我在《鬼滅之刃》演出的角色是產屋敷耀哉和煉獄杏壽郎。產屋敷是一個相當內斂溫和,印象中原作提到過「聲音很好聽、很溫暖」,為了逼近森川智之先生的表演,我和領班錢欣郁小姐確實花了一點心力在調整聲線與表演,希望能達到原作的高度,突出這個角色象徵性的存在感。
煉獄杏壽郎是一個正氣凜然,中氣十足的角色,為此我也必須端起架子和底氣說話。乍看之下演繹方法相當單純,實際上還是必須在這之中做出微妙的情緒起伏,其實頗有難度。為了保持一定的亢奮程度說對白,我在錄製劇場版的前一日讓自己睡眠充足,並且將這個案子安排為當日第一個工作,採取站姿錄音(台灣多數時候因為工時偏長,採坐姿錄音),方便自己調度中氣與全身的肌肉,來配合演出。至於成果如何,還請大家進戲院幫在下評分了,謝謝指教。
由於台灣在動畫配音方面,基本上都會參考原音,是一種近似於二次創作的表演形式,因此我最主要的工作是快速分析理解角色個性、表演者的模式,以及如何透過模仿逼近原作的詮釋。我並不是十分擅長模仿的人,但是我對自己的聲音算是理解,也算是善於揣摩角色心理,因此我可以透過臨摹原作快速理解角色,從而以中文再現。領班錢欣郁小姐對各個工作夥伴擅長的表演型態十分熟悉,分派最適合的角色給我,這也就是我和這些角色的緣份了。
──《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》中簡直可說是煉獄杏壽郎的主場,
蔣鐵城老師覺得這個角色如何?有沒有哪個部份讓您覺得印象深刻?
蔣鐵城:他貫徹了自己的信念,態勢絲毫沒有鬆懈軟弱,用鋼鐵般的意志包容愛,這份精神相當難能可貴,只能希望我的表演有達到杏壽郎的高度。
左起:江志倫老師、錢欣郁老師、陳彥鈞老師
──想請三位老師描述一下大家從電視版配音配到電影版結束後,覺得自己飾演的主要角色發生了什麼變化?您又是特別著重在哪些方面來詮釋?
錢欣郁:炭治郎的話,在電影版劇情之後他更了解自己面對的敵人的可怕程度,是多麼的遠在天邊。進入鬼殺隊之後,他是抱著「希望不要有人跟我一樣經歷那樣的事情」的心情在殺鬼,但當然每除掉一個敵人,功力還是會有進步,只是他始終沒有意識到敵人的程度究竟有多厲害。這部電影版中他親身感受到,即使有「柱」的實力也無法對抗,敵人的強大可能還更上一級,所以在後面故事中炭治郎所背負的覺悟應該會跟前面完全不同。
陳彥鈞:伊之助的成長還滿明顯的,從蜘蛛山被義勇救了之後他才發現居然有這麼強的人,所以有了變強的動力。他在電影版中學會了團隊合作,在這之前伊之助一直都是單打獨鬥,但也因為經歷了電視版的各種事件,雖然個性上還是傲嬌,卻也慢慢地用自己的方式與炭治郎配合抗敵。他的感情面也終於露出了比較像人類的一面,對我來說電影版最挑戰的就是那一段哭戲,這是目前最不像伊之助會有的感情表現,在習慣原本的配音方法後要來配這一段就必須要用另一種心情,但演起來是很令人感動的,會很期待中文版配音的成果。
錢欣郁:在錄音的時候都很自我感覺良好,但真的不知道完成品會是什麼樣子,效果是不是跟我們想像的一樣,所以對於中文配音版上映這件事其實很緊張。
江志倫:我覺得善逸這孩子其實沒有什麼很大的長進(笑)唯一特別的地方是他找到了感情的歸屬。一開始登場,他可以跟路邊的女孩子好來好去,女生對他溫柔一點他就覺得人家喜歡他;但在電影版後就明顯看出來他對禰豆子是專一的,在禰豆子陷入危機的時候善逸第一時間用超帥的方式趕到她身邊,那一幕真是震懾到我。
老師們都相當中意這款娃娃w
──因為《鬼滅之刃》中文配音版的關係,老師們出席了很多實體活動跟粉絲互動,有沒有什麼特別的心情可以分享?
陳彥鈞:能夠藉由這樣的活動來推廣中文配音、讓中文配音員們被看到,是一件很開心也很值得的事情,畢竟之前並沒有搭到這麼熱門的作品,而這幾次出席活動也都覺得很開心。
錢欣郁:其實我們也都知道網路上對中配有很多負面的印象,但我們也只能利用有限資源,然後做到不愧對作品跟自己工作成果的品質。
陳彥鈞:也許有很多不喜歡中配的人,他們甚至根本沒有看過完整的一集;但我也看過不喜歡中配的人認可《鬼滅之刃》的中文配音。當然我們還是希望能夠藉由《鬼滅之刃》的名氣,讓先前沒有接觸過中配的人來看看,變成一個接觸中配的契機。
錢欣郁:能藉由實體活動知道還是有一群死忠粉絲支持中文配音,然後可以當面跟粉絲道謝,我就很滿足了,也希望這可以成為一個正向的循環。
陳彥鈞:如果因為中文配音作品關注度變高了,不管是對出資做中文配音的公司,還是對觀眾、對配音員來說都是好事,受到關注就會想要做出更好的品質,這對業界來說就可以促成良性競爭。以前港片的中文配音是公司願意花時間花經費做好一部作品,那樣子的成果對大家來說就是會留在記憶裡的,放到現在的作品來看其實也是一樣,能給我們更多的時間就可以做出更細膩的配音作品。
江志倫:不少家長都很感激中配作品的存在,因為小朋友沒有辦法靠著字幕看日文發音的動畫,所以中配動畫其實圓滿了家長陪著孩子一起看動畫這件事情。
陳彥鈞:在 ACG 博覽會的時候有遇到一個視障朋友,他說因為有中文配音的關係才得以看到許多動畫作品,所以很感激中文配音員,這番話讓我們覺得很感動。
──除了各位飾演的主要角色之外,希望配音老師們推薦一下您覺得表現最優秀、印象最深刻的敵方角色!領班錢欣郁老師選擇敵方角色配音員的時候,標準是什麼?有沒有哪個敵方角色讓您一看到就直覺選出該配音員?
錢欣郁:因為《鬼滅之刃》的聲名大噪,一開始就說特別的反派可以安排配音員,所以有一些角色臉上我覺得就是寫著某位配音員的名字。下弦之壹雖然在電視版 26 集才出現,但當時已經知道會做電影版了,那時候一看到角色馬上直覺反應「那就是朋哥(劉傑)啊!」特別商請他來錄音,也告訴他說這個角色真正的戲份就是在電影版。大家千萬不要錯過在大銀幕、大音響聽朋哥美聲的機會!
配電視版的時候,無慘和產屋敷是我思考人選最久的兩個角色,產屋敷的聲音設定有特殊的抑揚頓挫,會讓人想仔細聽他說話,當時困擾很久到底有誰可以符合這個條件;再來就是無慘,因為我很喜歡幫他配音的關俊彥,所以也不希望搞砸。當時昇哥配無慘,我也是坐在錄音師身邊,只要他一開口就小花亂噴。
針對電影版的中配,真的要請大家注意一下上弦之參的聲音,老實說上弦之參的聲線是我沒有想到的方向,當時苦於素材未到,只能先預想幾個可能的人選。後來決定的這位配音員非常忙碌,能夠製作的時間又很短,剛好當天他在隔壁棚有排班,礙於作業緊急就先把對方綁架過來完成配音。在這裡透露是一個很好猜的聲音,而且沒有錄過電視版,我個人也覺得非常適合,就請大家仔細聽聽囉!
(11/6 木棉花已經解禁中文配音版上弦之參聲優人選,由何志威聲演上弦之參猗窩座)
──在這次的《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》中,配音老師們希望觀眾特別注意哪些地方呢?
有沒有哪句台詞或哪個橋段非常希望觀眾看到的?
陳彥鈞:很希望大家來聽聽朋哥(劉傑)的下弦之壹,跟原版…怎麼說呢,就是真的很享受,雖然沒有聽到現場錄,但他在電視版的表現就已經讓人想要推薦,希望大家都來用音響享受一下那個變態的聲線。另外就是伊之助的哭戲,希望大家可以來電影院欣賞。
江志倫:無論支持的是中文還是日文版,只要喜歡《鬼滅之刃》就是同一邊的,希望大家不要做出攻擊他人喜好的行為,只要支持自己喜歡的作品就好,兩個版本都有厲害之處。
──請推薦一下中文配音版的《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》!
一定要看中文配音版、不看會後悔的理由在哪裡?
錢欣郁:日文原音當然非常非常精彩,但能用自己熟悉的語言感受這麼優秀的作品,絕對也會是一種非常棒的體驗。更何況,能在大銀幕大音響享受朋哥跟神秘嘉賓的美聲!這機會太絕無僅有了!
──請對支持《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》的粉絲們說一句話吧!
錢欣郁:不管日文版或中文版,大家刷起來吧!
江志倫:手帕、衛生紙,一定要帶。
延伸閱讀:
※台灣首班無限列車已發車!!《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》11/6中配版上映,再次呼籲請勿盜錄!!
※ACG博覽會《鬼滅之刃》中配老師見面會熱鬧開場,加碼台語精彩演出!!電影版確定製作中配版
本篇新聞相關連結:
※《電影版 鬼滅之刃 無限列車篇》電影中文官網
※木棉花官方粉專
更多推薦:
留言 3
ʙᴇᴀᴛʀɪᴄᴇ 蘋果 劉
雖然看過日本語了,但因為劉傑可能會二刷一次中文版。雖然糾結要不要再看一次煉獄的劇情…看過漫畫其實知道劇情,所以之前就不太想進戲院…知道會哭很慘(這人還沒開演就想哭)只是ufo太強,不看一下會對不起專業…
2020年11月07日16:47
Eason_姜文軒
西索真是夠變態!完勝鐘明軒
2020年11月08日02:16
承融
這連續好幾張善逸是怎樣XD
2020年11月06日09:01
顯示全部