請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

旅遊

《閻鐵花》法文出版 常勝赴比會粉絲 文策院助臺漫前進歐洲市場

大媒體

更新於 04月05日21:50 • 發布於 04月07日01:37 • 大媒體新聞網
《閻鐵花》法文出版   常勝赴比會粉絲   文策院助臺漫前進歐洲市場

【記者 辛澎祥/採訪報導】

描繪頂著京劇臉譜的超級女英雄故事,臺漫《閻鐵花》以強烈的視覺風格和高潮迭起的劇情,自出版以來便深獲市場青睞。適逢《閻鐵花》法文版漫畫《Yan》第一集在歐洲上市,在文化內容策進院(文策院)與法國數位漫畫平台 Mangas.io 的合作促成下,漫畫家常勝獲 4 月 4 日到 4 月 7 日舉辦的布魯塞爾圖書博覽會邀請,將前進比利時與歐洲粉絲見面,讓臺灣的漫畫家與作品 IP 走向國際,從歐洲佈局全球市場。

常勝受邀參與布魯塞爾圖書博覽會,除了大會講座,也將在「漫畫主題展區」中,於文策院的「T-Manga」展位和《閻鐵花》法國出版社 Glénat Éditions 展位舉辦新書簽售會。常勝將於大會講座中接受主持人採訪,講述創作經歷,也參與座談,與兩位歐洲漫畫家探討日本漫畫對創作的影響。常勝表示,臺灣漫畫多元且具有能量,近幾年在政策扶植下,在國際市場的輪廓似乎也漸漸成形,感謝大會的邀約與文策院的協助,能夠在法文市場當地舉辦新書發表,意義重大,很期待見到讀者。

▲臺漫「閻鐵花」出版至今深受市場高度青睞。(圖/文策院 提供)
▲臺漫「閻鐵花」出版至今深受市場高度青睞。(圖/文策院 提供)

常勝的漫畫作品風格獨特,劇情充滿冒險元素,節奏緊湊,受到許多讀者喜愛,不只在臺灣是金漫獎常勝軍,也曾獲得日本京都國際漫畫獎,經常代表臺灣參與國際漫畫展會,包含法國安古蘭漫畫節、德國法蘭克福書展、義大利盧卡漫畫節、美國加州聖地亞哥漫畫節等,作品曾售出日、韓、法、英、義大利和土耳其文版權。《閻鐵花》除了法文版,也售出義大利文、英文和俄文版權,更獲得影視業者關注,售出華語影集和電影版權,有機會改編為影視作品。

除了常勝的新書活動,文策院的「T-Manga」展位也聯合多家法國出版社,展售超過 15 部以上已有法文版的臺灣漫畫作品;文策院也藉由商務交流會議,推介「Taiwan Comic City」線上試閱型錄上的臺灣漫畫,以及與中華動漫出版協進會「Taiwan IP Showcase」網站合作授權的輕小說作品,尋求跨域合製機會,也希望藉由與法語市場的通路和平台合作,為臺灣漫畫產業佈局更多國際合作機會。

▲「閻鐵花」法文出版將使臺漫前進歐洲更具市場性。(圖/文策院 提供)
▲「閻鐵花」法文出版將使臺漫前進歐洲更具市場性。(圖/文策院 提供)

文策院院長盧俊偉表示,近年文策院積極在法國巴黎、日本東京、泰國曼谷及韓國首爾等地舉辦臺灣漫畫與作品的推介活動,推動商務交流,與在地通路建立合作關係,期望能將臺灣精彩的作品與創作者推上國際舞台,讓臺漫作品走入國際市場,深化臺灣文化內容的國際影響力。

相關連結:文策院跨國連結與製作商攜手 拓展臺灣動畫國際市場

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0