好房網News記者黃靖惠/綜合報導
救救菜英文!為了因應國際化世代,不少地方公告都會貼出中、英文版本,其中國立台灣師範大學宿舍日前張貼一張會客公告,也分為中英文兩種版本,中文版寫著「只限同性訪客」,換成英文卻變成「only allow homosexual」(只准同性戀進入),讓網友笑翻留言「原來是同性戀友善宿舍」。
廣告(請繼續閱讀本文)
臉書社團昨天凌晨PO出一張照片,公告學七住宿生們會客時間,以及會客申請規定等,當中還註明會客「只限同性訪客」,最後強調若有違規者將會受到處分。
廣告(請繼續閱讀本文)
不過原本中文版寫「只限同性訪客會客」,換成了英文翻譯卻變成「only allow homosexual」,即為「只准同性戀進入」的意思,還公然張貼在人來人往的宿舍門口,讓不少台灣學生看了霧傻傻,更讓外籍生十分吃驚。
網友看到這一張照片後笑翻,陸續在下方留言,「原來是同性戀友善宿舍」、「交換生看到甚是驚訝」、「整個宿舍都變成同性戀」、「歧視異性戀?」、「彩虹霸權」、「英文錯一堆…師大耶」、「我要轉學」、「應許之地」等。不過另有網友出面緩頰,認為翻譯本來就不簡單,這一句最恰當的翻譯應該是「same-sex guests」才對。
更多好房News→