美國文學界最高榮譽的美國國家圖書獎(National Book Awards),每年總是有許多世界上最優秀的書籍入圍。而11月20日舉辦頒獎典禮,宣布由楊双子執筆、金翎英譯的《臺灣漫遊錄》獲得翻譯文學類最高獎項,也是首度有台灣文學作品獲此殊榮!
楊双子 感動人心的得獎感言
而楊双子的得獎感言,也感動了許多人。她說:「有些人會問我,為什麼要書寫一百年前的事情,我總是回答,書寫過去是為了走向未來。一百年前台灣人對日本說「台灣是台灣人的台灣,一百年後,台灣人對中國人說同樣一句話;這一百年來不變的是,我們一直面對著身邊有強大而且具備侵略性的國家」。
與此同時,台灣人自己內部的國家認同、族群認同也很不相同。她想要藉著書寫,來尋找自己。「回答台灣人究竟是什麼人」。
譯者金翎表示則期盼透過這部小說,讓世界更多讀者認識台灣文化和歷史。
楊双子 筆名來自雙胞胎姊妹
在作家陳又津曾經為楊双子在《鏡文學》寫下這筆名背後動人的故事。「双子」取自日文雙胞胎之意。而楊双子是姐姐楊若慈沿用的筆名。楊若慈和妹妹楊若暉是對雙胞胎姊妹,兩人在艱難的環境中長大,互相扶持。長大後,姊姊在雞排店、麵包店打工,妹妹則在教具公司做工讀生,兩人一邊省儉精算著每日可以吃飯的錢,一邊一起寫作:姊姊寫作,妹妹考據日本歷史。
但後來,性格較為悲觀的妹妹卻因為乳癌而離世了。因為兩人感情太緊密,她擔心姊姊想不開,因而交代姊姊,一定要把小說完成!而楊若慈就繼續沿用双子的筆名,心中的一部分代替著妹妹活著,也代替著妹妹寫著。因此,《臺灣漫遊錄》不只是一本有關歷史、有關台灣人尋找自我之書,還可以說是一本姊姊獻給已故妹妹的摯愛之書。
夢想成真的紅毯時刻
《臺灣漫遊錄》記述已故女作家青山千鶴子1930年代末自內地(日本)旅台一年的見聞,以「米篩目」、「咖哩」、「壽喜燒」、「鹹蛋糕」等12道台日菜餚分篇,沿著縱貫鐵道景點記述台灣風土與食物,以及她與台灣女通譯王千鶴之間的情感流轉。是一本「歷史百合」(百合,女性之愛之意)小說。
而楊双子也在自己的粉專中分享得獎心情。時差還未調整的她,要走上紅毯、人又在美國,感覺自己就像領奧斯卡金像獎,像是一場大夢。
「我這段夢幻般的走上舞台之路,是很多人在背後的支持與奧援才能實現,而這件事本身也是美夢般的好運。」
妹妹曾說,她想看姊姊在台上發光發熱的樣子。在病重之時,妹妹戴著氧氣罩,哽咽地跟姊姊說:「你要幫我,走到更遠的地方,看到更多的風景。」這句話也燃起了楊若慈想要在台上發光的念想,想要讓妹妹很驕傲!相信妹妹如今天上也正微笑看著姊姊走上紅毯,這麼多重要國際出版人士為她起身鼓掌,一起見證這如夢似幻的美好時刻。
加入媽媽寶寶LINE,孕產育兒新知不漏接👇
延伸閱讀:
2024年的諾貝爾文學獎得主韓江,成為母親後對兒童讀物產生濃厚興趣,曾出版繪本
加入媽媽寶寶LINE@好友
孕產育兒新知不漏接