國際

「青海」怎麼唸?這2字竟讓詐騙車手栽了

壹蘋新聞網
發布於 14小時前
新潟縣青海車站。翻攝自Google地圖

【國際中心/綜合報導】日本許多地名漢字相同,讀法卻不一樣,外地人也難分辨,1名男子日前到新潟縣叫計程車,唸錯「青海」車站站名,叫車中心驚覺有異,報警發現他竟是詐騙車手,將他繩之以法。

《朝日電視台》報導,新潟縣糸魚川市的計程車叫車中心,日前深夜接到電話,有名男子表示想從青海車站搭車到黑部車站,不過卻把青海站唸錯,讓員工心生警覺。

廣告(請繼續閱讀本文)

報導指出,青海站在當地的正確讀法是おうみ(Ōmi),不過他卻唸成おうめ(Ōme)以及あおうみ(Aoumi),叫車中心員工認為「會把站名讀錯的客人很奇怪」,加上他要去的黑部車站遠在50公里外,時間又是深夜,驚覺事情不單純,於是不動聲色報警。

根據報導,警方盤查發現男子是外地來的詐騙車手,騙取當地80多歲婦女200萬日圓現金,準備逃走,所幸這些錢已全數追回。

東京也有「青海」車站,唸做あおみ(Aomi)。

廣告(請繼續閱讀本文)
查看原始文章
留言 36
  • Hi~Sherlock夏洛克
    叫車中心員工根本就是柯南 😂
    9小時前
  • Marlon.
    “錢已全數追回”!...看看人家的辦事效率!!
    5小時前
  • Trama
    整件事我覺得唬爛到難以置信,如果是外國人去唸錯名字,是不是也要被抓走?
    5小時前
  • Krav
    為何不說是哪國的車手? 該不會又來個台灣的吧?
    5小時前
  • 廖育信
    地名、人名就算是日本人也很難念得正確,因為地方發音。簡單說わたるwataru這個發音可以拿來對應漢字弥、渡,甚至連「海」也可能如此發音。地名例如:下除毛しもよけShimoyoke。如果是shimo還可作霜,但這樣漢字對應可就難了。
    5小時前
顯示全部