生活

台語直翻成國語字 「妖巢寂」有看沒有懂!

民視新聞網
更新於 2023年01月17日11:01 • 發布於 2023年01月17日09:40

民視新聞/李文華 彰化報導

很多人喜歡將口說的台語,文字化,不過因為各自有寫法,常讓其他人往往「有看沒有懂」!有民眾就在彰化縣和美鎮的路上,看到一家自助餐店旁邊,擺著「妖巢寂」的牌子,註明是台語,不過民眾讀了半天,還是搞不懂是「蝦咪碗糕」?只好PO網請民眾解答!

廣告(請繼續閱讀本文)

設置這個看板的人,是不是被騙婚?不然怎麼「假婚哭」了,還有逃婚倒過來寫,變「婚逃」,可是跟笨蛇又有什麼關係?

吳姓業者說,「這叫抽菸區,菸頭檳榔垃圾別亂丟。」

聽到他解釋,原來是台語直接翻譯成國語,所以「甲抽壩」是吃個粗飽,「甲凍腰」是吃了不會餓,這下子略懂略懂,可是,這每個字,拆開來,都認識,合在一起,是什麼?「雨里蚵瑙甲A鬥姊」,老闆你沒事吧?

廣告(請繼續閱讀本文)

自助餐店員工說,「讓你誇獎吃到會稱讚。」

「妖巢寂」有看沒有懂! 民眾疑惑po網:蝦咪碗糕?

寫這些招牌的,就是他,在彰化縣和美鎮和厝路,開自助餐店,來買的多是附近民眾,也大部分會講台語,老闆就用這些諧音招牌,跟客戶趣味互動。

吳姓業者說,「給人家猜、人家來吃飯不知道都會問。」

最近引發熱議,是因為有網友路過之後,把影片PO網,請問這三個字,「妖巢寂」,旁邊註明要用台語來讀,這位民眾,這樣唸!

民眾說,「夭巢寂。」、「夭壽俗,是夭壽俗這樣講嗎?」

「妖巢寂」有看沒有懂! 民眾疑惑po網:蝦咪碗糕?

她猜對了,「妖巢寂」個別用台語讀,就是「夭壽俗」,超便宜的意思。

以上舉的例子,都理解嗎?如果全都融會貫通,你真的「妖巢熬」喔!

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章
留言 7
  • 馬克啟
    好可憐,中文不好,連台語都差。
    2023年01月18日00:13
  • 翻的好爛
    2023年01月18日09:09
  • 洪老爹
    妖巢寂(妖壽G)這不是在罵女人嗎?
    2023年01月18日06:38
  • 德偉
    呷昏靠啦 婚桃、彬能、畚瑟 麥軟膽 跨謀膩?
    2023年01月17日21:46
  • Lily Lee
    哭夭,黑白寫
    2023年01月18日12:13
顯示全部