自 3 月 1 日起,動畫代理商木棉花宣布 2019 年最熱話題作品《鬼滅之刃》的台灣配音版本將在台灣各大線上影音平台解禁上架,雖然目前並不是每個平台都已經上架,但還是有不少粉絲表達支持,並且開始收看。傳說中的第十九集火之神神樂的台配片段不外乎就是大家討論的風頭浪尖,到底是該念成神「ㄌㄜˋ」還是神「ㄩㄝˋ」…唉不重要啦,反正 IKEA 編輯都念成 IKEA 啦!
《鬼滅之刃》第十九集火之神神樂的台配片段
《鬼滅之刃》從那田蜘蛛山回來後復健的台配段落
善逸那個「豪~好聞的味道」簡直太經典,完全不輸給原版啊!什麼叫做靈魂配音!這就是!
另外編輯也有點喜歡伊之助的「大怒」www
《鬼滅之刃》的台灣配音版本陣容相當豪華,將以往一位配音員主演多角的情況盡量避免,配音員本身也對自己的角色有相當的理解,並且思考過表現方式選出最適合的聲線,而且因為《鬼滅之刃》光環實在太大,這次台灣配音員們也真的都是嚴陣以待,而目前受到網友好評的有錢欣郁聲演的炭治郎、江志倫聲演的我妻善逸(居然講了台語,也是一個超有趣的詮釋)、于正昇聲演的鬼舞辻無慘等。在 2 月時木棉花宣布將於東森電影台播出台灣配音版時就引起一陣話題,當時有不少網友說聽起來很像別的作品的角色聲線,編輯倒是認為光是預告其實就夠讓人雞皮疙瘩而且非常入戲了,這麼用心的配音只有台灣聽得到,其實真的很幸福!
《鬼滅之刃》台灣配音陣容一覽,可以說是集合了老中青三代的超豪華名單
錢欣郁真的沒有配小智,可是她有配魯夫(!)
也許不少人會覺得台灣配音聽起來就是尷尬,但編輯覺得這是因為大家一直以來都只聽日文配音造成的先入為主概念。優秀的台灣配音其實一直都在大家身邊,像是每次上片都要造成轉貼風潮的《辛普森家庭》、《我們這一家》因為太像大家家裏的那個媽而紅遍大街小巷的花媽、《烏龍派出所》中文台語雙聲道的阿兩,這些作品也被奉為看過就回不去的有哏台灣配音。不如這次重新給台灣配音員一個機會,用《鬼滅之刃》來更新一下對台灣配音員的認識吧!
YouTube 台灣聲優研究所對《鬼滅之刃》台灣配音版的評價與分析
有針對角色聲線的比較,大家應該要看看
本篇新聞相關連結:
※《鬼滅之刃》台灣配音員WIKI
更多推薦:
Blue 這樣就褻瀆原作?好作品讓更多族群看不是很好嗎,有些人看不懂字幕但聽得懂,讓更多人注目作品市場才會更大
2020年03月06日04:01
派克 明明國語版就足夠了,還硬搞個台語版是在哈囉?我還比較想看日語版配中字幕。
2020年03月05日23:47
Fuchen 很少看到一部作品的中配名單可以有這麼多人的,看來木棉花很重視這次配音。
看免錢的小朋友喜歡嘴就讓他們去嘴,我買了四個正版平台,國內三家,國外一家NETFLIX,有中配就選中配,給中配的付費收視統計多加幾筆。
2020年03月17日11:43
Y松 這是怎樣的一個災難?不要再褻瀆原作了!
2020年03月05日11:41
顯示全部