鄉民

影/她曝常見「台語招牌」正確用字 網讚:長知識了

民視新聞網
更新於 2022年09月09日10:16 • 發布於 2022年09月09日09:43

影音中心/吳恩昀報導

在台灣,許多商家看板、招牌喜歡將台語發音翻成國字,當作店名,增加親切感與趣味性,但在選字上,時常會有誤用的情況,造成台語火星文的現象。YouTuber「Lisa」時常分享台語小知識,日前她分享了自己在家鄉高雄看到,非正式用字的台語看板。像是常見的「呷丸味」、「卡閣萊」、「強強滾」等其實都存在誤用的情況。

廣告(請繼續閱讀本文)

Lisa指出「呷丸味」的教育部推薦用字為「食原味」,時常用在飲食相關招牌上;而「卡閣萊」則應寫做「較閣來」,有歡迎客人再次光臨之意;就連常見的「強強滾」其實也是誤用,正確寫法是「沖沖滾」。不過Lisa也分享,有些招牌為了諧音或順口,而使用非正確的台語字,並無傷大雅,但像是電視節目或報紙,還是應使用正確台語字,比較不會讓民眾誤會。
影片PO出,網友們也紛紛表示受教了,「真的看過很多要用台語讀出來才知道意思的看板。」、「這個好,希望可以一直做下去!」、「Lisa解釋的很清楚!」、「這集好多知識!」、「謝謝Lisa教學。」、「增加知識了,讚!」

Lisa分享,常見的台語誤用字強強滾,正確寫法其實是沖沖滾。(圖/翻攝「WaWa TV」YouTube)
廣告(請繼續閱讀本文)

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章
留言 1
  • °光華Keith
    約定俗成即可,很多這種學者後來才制訂的寫法讀音等,常常也是跟慣用的文化用語有落差。使用的語言本來就不應該被某些自以為是的高階小眾所限制,就如同過去有官方拗口用語和民俗通用白話一樣。
    2022年09月09日15:17
顯示全部