兩岸政治長期處於敏感地帶,只要言行舉止有表達出「台灣為國家」,通常就會遭到對岸的反彈。然而,中國有一間專門製作盜版漫畫的翻譯組,就因為日本美食漫畫《美食大胃王!》(喰いしん坊!)在劇情中將時空背景設定在台灣,且大方曬出台灣國旗而遭到盜版漫畫翻譯組的「拒絕翻譯」,而這件事在網路上掀起台灣、日本的網友熱烈討論。該翻譯組更直接發出聲明,表示自己無法接受這樣的政治問題,直言「百感交集,不想做了」
一名網友在X上發文貼出中國一間盜版漫畫翻譯組的聲明,文中翻譯組指出《美食大胃王!》最後篇章故事背景是世界大賽的舞台,而原作將舞台設定在「台灣」則讓他備感不適,認為這已經涉及到敏感政治話題,並且批評「作者沒有掩飾他把台灣省當成一個國家來看待,例如會出現台灣省省旗、各種國-省-市對應差異。」
廣告(請繼續閱讀本文)
最終翻譯組更是直接表明這樣的劇情設定讓他無法接受,且對於這些敏感部分的處理也需要網友們一同討論,無奈說「針對這件事很難下決定,希望徵求讀者意見,是否還要繼續做下去?」而這句話也表示出翻譯組很有可能因為涉及政治敏感,要將已經手多年的漫畫結束掉,往後就不再進行翻譯。
盜版漫畫翻譯組發出聲明,表示自己百感交集,可能接下來就不做了。(圖/翻攝自@AAnnalinanna X)
廣告(請繼續閱讀本文)
翻譯組的這篇聲明被網友轉傳到X上後,引起網友們熱議,大家紛紛表示「盜版還可以理直氣壯喔?」、「作者的國家認知,是正確的」、「 原來要氣瘋一群人竟然是如此簡單」、「這招防盜有用」
網友們則笑稱,用這招防盜有用!(圖/翻攝自PTT)
丫賢 這下教會日本漫畫家怎麼防止被支那盜版了!
06月18日07:24
Pork 看盜版的閉嘴
06月18日06:14
嘉玲 以後就放台灣國旗,對岸就不敢翻譯,不敢盜錄啦
06月18日13:44
銀樟(小銀) 又盜版,又在玻璃心,不肯面對半輩子之前都是錯誤的教育與白活,那就去找害你們這樣的人
06月18日07:28
周大和 看來發文者也是盜版愛用者呢。
06月18日08:43
顯示全部