國內

大麻非法也照抽不誤!?老外們的大麻經驗談|老外不議外 EP.16

太報
更新於 2020年06月04日09:37 • 發布於 2020年06月04日09:37

近年陸續有國家開始將大麻合法化,不過大麻在台灣則被列為「二級毒品」,日前更有知名藝人因吸食大麻遭逮捕,所以我們這集要請老外們分享他們的大麻經驗談,以及他們對「大麻合法化」的看法~

「大麻店」、「異樣眼光」的英文怎麼說?

廣告(請繼續閱讀本文)

1. 大麻館 (Coffee Shop)

The atmosphere in the coffee shop is nice.
大麻館裡的氣氛很好

在荷蘭你會常在路邊看到寫著"Coffee Shop"的招牌,不要以為它是咖啡店,其實荷蘭的"Coffee Shop"就是「大麻館」,雖然現在大麻館裡也都會販售包含咖啡的各種飲料,但如果你只是單純想喝咖啡,那記得去"Cafe"而不是"Coffee Shop"。

廣告(請繼續閱讀本文)

那為什麼賣大麻的店會叫"Coffee Shop"這個名字呢?由來是60年代末到70年代初,荷蘭正是嬉皮士文化盛行的年代,所以有些咖啡店除了提供咖啡外,也會兼著販賣大麻給客人。

1972年在阿姆斯特丹創立的"Mellow Yellow",是荷蘭的第一家大麻店,老闆回憶說,當時在進行商業登記時,苦惱應該幫這間店取什麼名字,因為雖然有賣咖啡,但又不賣酒,為了要跟其它酒吧有所區別,於是想出了"coffeeshop"這個名稱,該店獲得營業執照後,有在店裡偷偷販售大麻,因此後來"coffee shop"便成為了「大麻店」的代名詞。

2. 酒駕 (Drunk Driving)

Similar to drunk driving
跟酒駕類似

"drunk driving"是名詞,指的是「酒駕」。
這裡也順便介紹幾個常見的酒駕說法,像是"drinking and driving"、"driving while intoxicated" (DWI) 或是"driving under influence"(DUI),這裡的"DUI"不專指「酒駕」,也可以指受到致幻藥物的影響下的毒駕行為

3. 覺得沒什麼大不了 (To Be Chill about…)

But we are really chill about it.
但大家其實覺得這沒什麼

"chill"有「放鬆」、「冷靜」的意思,所以"to be chill about something"這句裡語的意思是「覺得某事沒什麼大不了」,很「稀鬆平常」。
 

另外再介紹一個跟"chill"有關的用法,如果你希望某人「冷靜下來」,你可以說"Just chill out"或是"Take a chill pill" (吃一顆冷靜藥丸吧)

4. 異樣眼光 (Dirty Look)

You will probably get some dirty looks.
你可能會招來一些異樣眼光

"dirty look"這個字其實跟「」沒有關係,它指的是「嫌惡的表情」或是「異樣眼光」 。

5. Mess with (惹上‧‧‧)

I don't wanna mess with that.
我可不想惹麻煩

"to mess with someone/something"意思是去「招惹」某人或某事,所以如果有人說"Don't mess with me",意思就是「不要惹我」。

6. 汙名 (stigma)

Because in the U.S. there used to be a really bad stigma attached to it.
美國以前對大麻有很嚴重的汙名化

"stigma"指的是「汙名」或是不公正的「惡名」,而「汙名化」的英文是"stigmatization"。

🔹老外不議外全系列🔹
EP.15 澳洲的首都在哪?實測台大學生的地理常識
EP.14 外國人聊各國刻板印象
EP.13 老外真的都有30cm!?直擊外國人的「台北夜生活」
EP.12 同志遊行會害台灣亡國!?2019同志大遊行特輯
EP.11 台灣人的English好棒棒!?外國人看台灣人的英文程度
EP.10 媒體只會報韓國瑜、蔡英文?外國人看香港反送中

EP.9 老外台北搭小黃,結果竟被載到花蓮深山!?
EP.8 外國人看中國禁止來台自由行
EP.7 外國人看台灣美食
EP.6  外國人看台灣鬼月禁忌
EP.5  外國人學中文經驗談
EP.4  外國人看CCR異國戀
EP.3  外國人看台灣低薪高房價
EP.2 外國人看台灣同婚合法化
EP.1 外國人看台灣Uber爭議

查看原始文章
留言 1
  • 王郁揚
    👍👍👍 WHO FCTC 菸草減害專家 王郁揚
    2020年06月05日09:58
顯示全部