國內

警開單他脫口「阿斯巴辣」 法官查典故認員警遭辱判罰

聯合新聞網
更新於 2022年03月01日06:58 • 發布於 2022年03月01日04:50

高雄王姓男子去年底因友人違規闖紅燈被員警攔下,王帶著酒意對著兩名員警脫口「阿斯巴辣」,員警認為執行公務受辱,依社會秩序維護法移送法院裁處,王男喊冤,稱「阿斯巴辣」不算侮辱言詞,但法官細查典故,認為阿斯巴辣在台灣俚語是指「白目」、「兩光」,判處王男2000元罰鍰。

判決指出,去年12月29日零時許,王姓男子由李姓友人騎重機搭載,行經前金區青年一路、仁義街口,因李男闖紅燈,被員警攔停告發,帶著酒意的王男,不滿遭警方攔停,在現場對著兩名員警叫囂「不然你打我啊」、「拜託A !催落去(要求員警打他)」、「你穿制服而已啦」、「阿斯巴辣」。

阿斯巴辣在台灣俗諺中帶有貶意,在場兩名員警認為王是在指控警方執法白目兩光,將王男依社會秩序維護法移送法院裁罰。高雄簡易庭審理時,王男喊冤,稱當晚員警明知道他有喝酒,仍然刺激、挑釁他,才會講出阿斯巴辣,雖然4個字是指白目、兩光,但不算是侮辱的言詞。

廣告(請繼續閱讀本文)

法官為此細查「阿斯巴辣」典故,該詞原是英文「asparagus 」(蘆筍),後成為日文的同音外來語,後來在台灣俚語中,意指「白目」、「兩光」,參酌警方密錄器畫面等,認為王男是在譏諷執勤員警無膽識、不敢對他動手等意。

法官認為,王男主觀上意圖妨礙警方行使公權力,客觀上阿斯巴辣則屬不當言詞,因此依社維法,裁罰2000元。

秒讀要聞笑料不費力 點我加入聯合新聞網好友

廣告(請繼續閱讀本文)
高雄地院外觀。記者張議晨/攝影
查看原始文章
留言 11
  • emma
    「喝醉酒闖紅燈」不就是之前新聞一駕駛撞死人的狀況嗎? 這個酒駕人渣,運氣好被警察攔的下來,來不及撞死人還不知感恩!
    2022年03月01日14:49
  • 劉弟
    不是每個法官都能理解民間常用粗俗用語,所以都沒立法一個統一開罰標準,總之法官最大你說了算!
    2022年03月01日21:56
  • 🌈🆂 🅺 🆈⛅
    法官你搞錯囉,阿斯巴辣是來自五年級生當時的電視廣告歌詞,日本的阿斯巴辣痠痛貼布,因為廣告歌詞當時朗朗上口,廣告表現很好笑,後來被五年級生在校園傳開,意指無厘頭,傻勒、阿呆~
    2022年03月01日22:08
  • J.Wen
    幾百年沒聽過這詞了 夠聳的
    2022年03月02日00:19
  • 袁 茂森
    為什麼會說這句話?所以是有貶損的意思吧
    2022年03月01日22:30
顯示全部