近期位於西雅圖的流行文化博物館(MoPOP)的 Nirvana 展覽「Nirvana: Taking Punk to the Masses」受到樂迷批評,原因是館方在 Kurt Cobain 的介紹詞寫道:「Kurt Cobain 於27歲讓自己『不再活著』。」(Kurt Cobain un-alived himself at 27.)而這樣的用字正是在迴避 Kurt Cobain 疑似飲彈自殺的悲劇。
「Nirvana: Taking Punk to the Masses」為流行文化博物館的常設展,收藏了許多 Nirvana 藏品,包括藝術品、衣服、樂器、原版母帶、手繪畫、照片、錄影帶、海報和紀念品,正如展覽介紹中所說,這是為了紀念 Nirvana 對西雅圖的貢獻:「將西雅圖和西北太平洋地區,從一個遙遠的僻壤變成了流行音樂文化重鎮。」
而在展場中有一枚 Kurt Cobain 的人物介紹標示牌,上面寫著「Kurt Cobain 於27歲讓自己『不再活著(un-alived)』。」策展人選擇使用「unalive」一詞,對那些因心理健康掙扎而不幸喪生的人們表示敬意,也特別在標示牌上解釋使用該單字的原因:「在數位時代,社交媒體會影響線上社群參與討論的方式,尤其是圍繞心理健康等敏感話題。」以「un-alive」(不是活的)取代「dead」(死)或是「kill」(殺)等敏感詞彙,是避免網路平台審查、演算法的委婉說法,來表達原本可能遭到限制的內容。
然而這樣的規避卻引發大眾非議,一名網友表示:「27歲後就不再活著俱樂部(un-alived 27 club),笑死,你們可是博物館欸,使用貼切的字詞如實呈現,這完全沒問題啊。」更有其他網友指出,這簡直和英國作家喬治奧威爾(George Orwell)的反烏托邦小說《一九八四》如出一轍。書中,極權政府設立人工語言「新語」(Newspeak),將表達自由、革命等概念的詞語都刪除,並以「換句話說」的新詞彙取代舊世界的英語,例如由「不好」(un-good)取代「壞」(bad)。不過也有人反駁,表示這間博物館的展品本來就經常使用網路用語,因為這本來就是以流行文化為主題的博物館。
延伸閱讀:Kurt Cobain逝世27年,FBI的疑非自殺調查檔案首度公開
👁️凝視狂熱的眼牆:收藏樂手巢雜誌 Vol.20 「Thom Yorke」特別報導:
https://bit.ly/3QWmVfZ