新頭殼newtalk
俄羅斯多家媒體今 ( 9 ) 日報導,如果在 Google 翻譯中輸入「dear russians (親愛的俄羅斯人)」,會被建議將用詞改為「dead russians(死去的俄羅斯人)」,引發是否牽涉種族主義的爭議。
廣告(請繼續閱讀本文)
綜合媒體報導,如果在 Google 翻譯中輸入「dear russians (親愛的俄羅斯人)」一詞,其中的「 dear (親愛的)」會被建議將詞彙改為「 dead (死去的)」,但若改輸入其他國家名稱時則不會出現同樣狀況。
有關報導一出,在俄羅斯內部引發討論,有網友質疑 Google 翻譯跑出這樣的建議是否適當,可能涉及種族主義的問題;還有網友認為,可能會加深不同國家民眾之間的仇恨,讓無辜俄羅斯人受到歧視。
7 日時,俄羅斯通訊監管機構就指出 Google 因為多次違反俄羅斯法律,將對其採取相關管制措施,並警告用戶禁止投放廣告至 Google 網站或其相關平台。
廣告(請繼續閱讀本文)
延伸閱讀:
🏸🔝朔🏎️🏁 dear(dead) chinese communist party 😎🤣😏
2022年04月09日11:35
SLAM DUNK🏀 「國共內奸黨」支持俄羅斯侵略烏克蘭。 泯滅人性、真可恥🙄🙄🙄
2022年04月09日13:46
Lin 應該翻譯成 親愛的普丁戰死🤣🤣
2022年04月09日10:49
jimmy 這種都是自動演算,明顯dead russians輸入次數比dear russians 多很多,才會問你是不是要查dead russians,怪誰?
2022年04月09日10:06
莊米佑 試過了!在台灣不會這樣!
2022年04月09日10:48
顯示全部