記者周亭瑋/綜合報導
一名女網友日前光顧某間連鎖飲料店時,發現螢幕上竟是以「小票」來稱呼收據,氣得放話抵制「以後不買了。」話題掀起討論,而對於「小票」這兩字,教育部「重編部國語辭典修訂本」網站中也有做出解釋。
廣告(請繼續閱讀本文)
女網友在Threads曬出照片,只見飲料店內的螢幕上,寫著「取餐時,憑小票取餐」,這讓她瞬間一肚子火,忍不住吐槽「嗯…買完才發現,收據就收據,小票三X啦!以後不買了。」
而不少網友也直呼,「可以理解,就是買中國軟體轉繁,但是確實討厭」、「這哪間店」、「真的很不用心」、「對於小票兩個字我也很討厭」。
值得一提的是,在中國用語中,「小票」有收據或明細之意。而在教育部「重編部國語辭典修訂本」網站中則有兩種解釋,其一是面額較小的鈔票,另一個則是一種拘捕犯人的拘票。
廣告(請繼續閱讀本文)
Kevin 不買就不買啊!誰稀罕?還在意識形態過生活喔?
09月09日06:32
均 以後不要用英文囉 難道你不愛國嗎 你怎麼可以用英文 我們是台灣人耶 你不愛國嗎?
09月09日06:35
Crystal 水晶 太敏感了,看得懂什麼意思就好,不用什麼事情都無限上綱
09月09日06:31
Jerry 不要買呀,干我屁事
09月09日06:24
阿離 大驚小怪
09月09日06:27
顯示全部