鄉民

「濕」與「溼」有什麼不同? 國文老師揭正確用法

EBC 東森新聞
更新於 5小時前 • 發布於 17小時前

中文博大精深,近日一名網友在Threads分享了一段補習班國文老師的上課影片,探討常見字「濕」與「溼」的用法。影片內容引發熱議,有人直呼「長知識了」,但也有人翻查官方字典後提出不同見解。

20250111194849-db6a0768
廣告(請繼續閱讀本文)

常見字「濕」與「溼」經常被搞混。(圖/翻攝自教育部重編國語辭典修訂本)

影片中國文老師提到「濕」與「溼」的使用差異,並以生活例子說明:「溼」用在無生命的物品,例如「抹布溼了」;「濕」則用於有生命的對象,例如「嬰兒的屁屁濕了」。這番說法讓原PO驚訝,感嘆「原來這兩個字的區別是在這裡!」相關貼文迅速引來網友討論,不少人認為這樣的解釋既直觀又容易記憶。

然而根據《教育部重編國語辭典修訂本》的解釋,「溼」是正體字,「濕」為異體字,兩者在讀音和意思上完全相同,沒有特定的區分。官方字典指出,「溼」可作形容詞,意指「水分多、含有水分的」,例如「地板溼滑」;也可作動詞,表示「沾水、沾潤」,如「衣服被雨溼了」。

廣告(請繼續閱讀本文)

在 Threads 查看

此外,在中醫術語中,「溼」還可作名詞,指六淫之一,意為因環境溼氣過重而引發的病症。同時《教育部異體字字典》也明確指出,「濕」為「溼」的異體字,在用字上完全可以互相替代,並無所謂的有生命、無生命的使用區別。

除了「濕」與「溼」,影片中還提到了「姊」和「姐」的用法。根據老師的解釋,「姊」是指有血緣關係的姐姐,例如「家姊」;而「姐」則多用於無血緣關係的場合,例如「學姐」或「姐姐」。

在 Threads 查看

該影片引發網友熱議,部分人表示這樣的解釋貼近日常生活用語,容易記住;但也有網友表示,「姊」和「姐」這兩個字的發音都可以是ㄐㄧㄝˇ 只不過說姊這個字的讀音在《重修國語辭典》裡面所稱呼的讀音是ㄗˇ,「讀音就是文讀,也叫讀書音,相對而言的叫做白讀,也就是《重修國語辭典》裡面的語音,又叫做口語音」。

該名網友解釋,這兩個字的字義其實並不相同,演化之後反到有些相似,「姊」這個字的最初一是指的就是同胞但是比自己年長的那一位,即「女兄」,進而延伸出親戚當中的比自己年長的女性,比如「表姊」,然後再延伸出同輩的女性,比如「師姊」的意思;「姐」則指的是自己的母親,後來延伸出有代表「女兄」的意思,再延伸出同輩而比自己年長的女子,比如說同事或者上司,進一步引申出同輩而比自己年長的女子的意思。

一手掌握全世界,立即加入東森網Line官方帳號

查看原始文章
留言 5
  • 趙茂德
    先把 的/得、在/再 搞清楚再說吧!一堆人亂用。
    16分鐘前
  • ♊姜鈞耀
    現在的年輕人那管你這麼多,根本也不想懂這些,因為的因跟應該應都能搞混了!
    6小時前
  • 李娜(慈眾)
    教改亂改 因果自負!😮‍💨😮‍💨😮‍💨
    8小時前
  • osward
    好濕.... 好溼.... 👀
    3小時前
  • Jingle Cloud
    不同族群各有字義 同意異字而己。 烏與黑如此而。
    4小時前
顯示全部