生活

想讀懂新聞英文,先看懂「新聞時態」

英語島
更新於 2018年02月17日16:00 • 發布於 2018年02月17日16:00 • 世界公民文化中心

 

許多人在練習新聞英文時,新聞的標題讀起來時常似懂非懂,部分字彙為了精簡內容會省略冠詞、be動詞,與一般英文的習慣不盡相同,最大的特色就在時態,因為新聞想要表現時間的臨場感、時間感,用了大量的現在式,為的就是不讓讀者覺得是過去的事件,所以有一種好像新聞標題都看不見過去式的錯覺,這裡列出幾項新聞英文常用的時態與意思。

廣告(請繼續閱讀本文)

 

  • 用現在式表示過去發生過的事

新聞屬於時效性的文章,會直接用現在式來取代過去式
l Apple introduces the new iPhone that can be unlocked with a glance (China Post)
Apple發表新iPhone:看一眼就解鎖

l Taiwan's top court rules in favour of same-sex marriage (The Guardian)
台灣最高法院判決同性婚姻合法

廣告(請繼續閱讀本文)

 

  • 用現在分詞(-ing)表示正在進行或是即將發生的事

新聞為了要簡短扼要,直接省略be動詞,留下現在分詞即可
l China using Lee case as warning to NGOs: Wang Dan (Taipei Times)
李明哲案王丹:中國對NGO發出警告

l TAIEX bracing for a possible crash (China Post)
臺股指數嚴陣以待可能的崩盤

TAIEX是Taiwan Stock Exchange Capitalization Weighted Stock Index的簡稱,中文全稱是「台灣證券交易所發行量加權估價指數」

 

  • 用過去分詞(-ed)表示被動語態

被動語態的be動詞直接省略
l Ex-national team coach fined for illegal gambling (Taipei Times)
前國家隊教練涉賭遭罰

l Zika virus used to treat aggressive brain cancer
茲卡病毒可用於對抗侵襲性腦癌 (BBC News)

 

  • 用不定詞(to V)表示未來將要發生的事

英文中除了用will或be going to+動詞,也可以用to V表為來即將發生的事
l Public-sector employees to get pay rise (Taipei Times)
軍公教人員將調薪

l Tour bus seatbelts to be made compulsory by end of year遊覽車乘客年底將強制繫安全帶 (China Post)

 

 

查看原始文章
留言 2
  • Gogo her highness
    以下英文標題的中文翻譯有誤。 應該是 China using Lee case as warning to NGOs: Wang Dan (Taipei Times) 王丹:中國借李明哲案對NGO發出警告
    2018年02月18日04:44
  • Bird Wu
    比較想讀懂菜蝧蚊在想什麼
    2018年02月18日00:13
顯示全部