Daniel 的公司來了個空降主管 John,聽說他來頭不小,是家族企業裡的準接班人!John 剛從國外留學回來,毫無工作經驗卻掛上了總經理的頭銜……
最近這一陣子,平常板著一張臉的 John 最近突然對 Daniel 疼愛有加,出差還會特別帶禮物回來給 Daniel。Daniel 每天都膽戰心驚,心想:「這其中會不會有什麼陰謀啊!該不會是不想發年終獎金吧?還是取消尾牙、春酒的抽獎……?」
此外,John 時不時就找 Daniel 到辦公室泡茶聊天,不只一次在 Daniel 面前提到他最愛的冠軍茶葉。Daniel 猜想 John 是不是在「明顯暗示」他過年送禮的方向呢?本來 Daniel 只想去超商買個乖乖桶就好的……
不管是戴有「家族企業」接班人光環的「頭銜」、還是主管想耍「陰謀」、明顯「暗示」想收到的禮物,要在職場生存,就不能不懂以下這 4 個單字:
家族企業→ family business
家族企業在經濟發展中扮演著重要角色,以台灣中小企業林立的現象而言,更是如此(家族企業約占上市公司 7 成)。目前,台灣多數家族企業正面臨接班的考驗。除了愁無接班人的困境,環境快速變化使得「去家族化」與「轉型」的聲音頻起──富,過得了三代嗎?
家族企業是 family business,也可以稱作 family company、family-run business / company。家族企業是歷史相當悠久的企業形式,至今仍有許多知名企業是家族企業,如台塑集團與三星(Samsung)集團都是。
你可以這樣用:
Who will take over the family business when you retire?
您退休之後,誰會接管這個家族企業?
頭銜→ title
沒有頭銜,還需要懂領導嗎?當然要!「領導力看的是你做了什麼,而不是你坐在什麼位置上。」 幫助其他人成為更好的自己,其實就是一種領導哦!
頭銜的英文是 title,這個單字也有「標題」的意思,可以是書名、電影名稱等。其他相關的單字還有:職稱 job title、職位 position / rank、職責 / 任務 role。
你可以這樣用:
What title did you put on your business card?
你名片上放的頭銜是什麼?
陰謀→ conspiracy
陰謀的英文是 conspiracy,指的是為了達到目的而暗中耍手段;陰謀論 conspiracy theory 指對某歷史事件提出特別解釋,主張其實背後是有人故意操縱欺騙的,並非事實,通常沒有確切證據且荒謬、不合邏輯。其他相關的單字還有:計謀 plot、詭計 scheme、密謀 conspire。
你可以這樣用:
The companies were accused of a conspiracy to fix prices.
這些公司被控密謀壟斷價格。
暗示→ hint
暗示的英文是 hint,當動詞時意思與 imply、insinuate 相同,當名詞與 implication 和 insinuation 同義。
你可以這樣用:
Dad hinted that he’d buy me a car if my grades improved.
老爸暗示我如果成績有進步,要買台車給我。
下禮拜就要過年了,無論是送禮給主管或客戶,或是春節期間拜訪親友,都需要採買一些伴手禮。這時,千萬別盲目送禮!聽懂對方的「明示」與「暗示」,以免踩到地雷、斷送大好前程。
澀澀的櫻桃 小骨外送茶
約妹 找小姐 可加LINE:3p22
小骨外送茶
約妹 找小姐 可加LINE:3p22
2018年02月09日16:57
顯示全部