鄉民

英文老師要哭了!「不爽別買」他這樣翻 網笑瘋:學無止境

EBC 東森新聞
更新於 2017年06月30日08:37 • 發布於 2017年06月30日06:00

▲示意圖,與新聞當事人無關。(圖/翻攝自Pixabay)

有些惡搞的台式英文,雖然外國人聽不懂,但流傳甚廣,例如「Give you some color see see」意即「給你顏色瞧瞧」;「people mountain people sea」意即「人山人海」;「Send Tree Pay」意即台語的「呼巴掌」,有人「神翻譯」了一句「不爽不要買」,笑翻眾多網友。

廣告(請繼續閱讀本文)

 

有英文系的網友於《Dcard》發文,表示被同事詢問,想跟奧客說「不爽不要買」,但不知道怎麼用英文說,請教網友要如何翻譯,網友先回覆可以說「Get out of my eyes」,但同事仍覺得不對,自己翻譯了一句「may song might may」,字面上看不出來意思,但唸出來會發現是台語的「不爽不要買」,讓網友覺得很傻眼卻很爆笑,並搞笑表示讓服務業的人一定要學起來。

 

廣告(請繼續閱讀本文)

有網友認真給出正確解答,「Just don't buy」、「Take it or leave it」,也釣出不少網友加入神翻譯的行列,雖然都是英文,但外國人絕對看不懂,「You can goodbye a little(你可以再賤一點)」、「May show gun more」、「Light show pa may」、「Sent lee tree pay」、「be ga joe」、「Dinner Der Learn Draw Dinner Der Sir(低能的人做低能的事)」。

查看原始文章
留言 11
  • tenchi
    若不幸對方聽懂的話,那麼當事者可能就慘了^^"
    2017年07月01日08:58
  • 月夜獨酌
    May show gun more😂😂
    2017年06月30日12:13
  • ㄓㄩ
    還有play egg跟who bird you
    2017年07月02日16:32
  • 徐瑋炫炫
    be ga be ga
    2017年07月02日13:39
  • アシャフ
    宰相肚裡能撐船 kill. elephant. in. your 巴豆°
    2017年07月03日02:27
顯示全部