網搜小組/劉維榛報導
許多人「不懂就問脆」,甚至常驚奇釣出小編海巡解答!而一名網友好奇,為何麥當勞菜單都是寫「鷄」而不是「雞」,甚至直接私訊官方IG等回應。文章曝光後,不少網友更直呼,「你沒講我都不知道欸」,有趣的是,麥當勞小編直接現身留言串「幽默回應6個字」。
廣告(請繼續閱讀本文)
一名網友在Threads透露,最近跟朋友聊天時,發現麥當勞菜單都用「鷄」而不是「雞」,於是他實際查字典,兩個字意思都一樣,「鳥部代表長尾的禽類,隹部代表短尾的禽類」。
友人就開玩笑,不如直接私訊麥當勞官方IG,坐等官方給答案,「麥香鷄使用『鷄』,是否有什麼特別含意嗎?」
廣告(請繼續閱讀本文)
原PO也把私訊對話PO到Threads平台上,接著隔空呼喊「麥當勞小編會回我嗎?」
文章引來破萬人朝聖,「不可能回你,我已經一年沒已讀了」、「回答一下,幾十年前的台灣全部都是打鷄」、「鷄,以前才是正式用字,雞是後來才慢慢取代了鷄字」、「我根本沒發現他是用這個鷄」、「我們國文老師也說過,沒有什麼差別,只是雞是正字而已」、「你沒講我都不知道欸」。
有趣的是,麥當勞小編親自現身留言串回應,「天鷄不可洩漏」,並沒有正面回應原PO的問題,而業者曾說明,菜單使用「鷄」的原因已不可考,因為麥當勞1984年來台的時候就這樣命名了。
本文獲原PO授權
踏破鐵鞋 鷄鷄為雞雞,不鷄為不雞,係鷄雞也
09月19日04:19
Kuzma (wei wei ) 我小時候自己點餐的時候還跟大姐姐說我要一個麥香鵝…
09月19日04:26
Sean 陳儀聖 很好的討論
足以證明了
中字之奧妙
09月19日04:01
姜 沒講完全沒發現
09月19日04:11
Jessica 因為若麥當勞把麥香鷄寫成麥香雞,就會有人問他,為何麥香雞不是鷄,哈哈!
09月19日04:06
顯示全部