請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

準備報告英文說preparing for a report,為什麼是錯的?

英語島

更新於 2019年08月16日16:00 • 發布於 2019年08月16日16:00 • 世界公民文化中心
æºåå ±åè±æ說
æºåå ±åè±æ說

有讀者問,「正在準備一個考試,到底要用prepare a test,還是prepare for a test?」這個問題,剛好我們的學生也常常問,藉機向大家釐清一下。

先來比較這兩句話有什麼不同:

(一)I'm preparing a test.

(二)I'm preparing for a test.

第一句話prepare當及物動詞,直接加受詞test,意思有「製作、籌備、擬定、提供」, 因此當你prepare a test,很可能你是老師,要出考題。

第二句話prepare for a test,為了考試做準備,可能是閱讀、做題目、搜集資料之類的。

一般說「我正在準備考試」,多半是第二種情況,為了考試做準備,所以我正在準備考試,英文說

(O)I'm preparing for a test.

為了加深印象,再來看兩個例子:

 

他正在準備一個報告。

(X)He is preparing for a report.

(O)He is preparing a report.

準備報告,意思是草擬這份報告,直接用prepare。

 

她在廚房準備晚餐。

(X)She was in the kitchen preparing for dinner.

(O)She was in the kitchen preparing dinner.

比較一下這兩句:

She's preparing dinner.(她在煮晚餐。)

She's preparing for dinner.(準備去吃晚餐。)(或是為晚餐這件事做了某些準備。)

Prepare這個動詞,也常常以被動形式出現,be prepared for something/be prepared to do something:

(O)They were prepared for the worst.(他們已經準備好應付最壞的狀況。)

(O)She was prepared to take on the job, with all its associated risks.(她準備好接受這份工作,也接受它可能帶來的風險。)

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0