請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國際

外國友人真心告白:「親愛的台灣人,拜託別再和我說英文了!」

換日線

發布於 2019年02月12日08:01 • 迷瑞/換日線專欄

「這是一種歧視,我感覺到不舒服。」

這陣子聽到太多外國朋友講出類似的話,才發現「為什麼台灣人總是對外國人說英文」這個議題,實在值得拿出來好好討論一番。

因為主修華語教學的關係,認識了不少在台灣學習中文的外國朋友,他們都曾與我討論過在台灣生活時,遇到的台灣人幾乎無一例外──總愛對他們說英文,使他們感到相當困擾的這件事。而和我抱怨這個現象的朋友們,正巧有幾個共通點:來自歐洲國家、有著一張西方臉孔、會說中文。

尊重外國人,就是對他說中文?

這陣子和去年去台灣交換的法國女孩 L 見面,談起台灣人老是對她講英文這件事,她開始滔滔不絕地和我一吐她的想法:

「在法國,我們第一時間都會對外國人講法文。我覺得這樣很好,因為這裡就是法國,當然是講法文啊,也不會覺得讓你覺得他把你當成一個外國人,你和我不一樣,你懂我的意思嗎?」

我點點頭,試探性地問,「但是妳不覺得,這可能是台灣人對外國人釋出友善,或者體貼不會說中文的外國人的方式嗎?」

只見 L 猛力地搖搖頭,哭喪著臉對我說:「問題是,在台灣我可以說中文,為什麼大家都要對我講英文?他們可能一開始不知道我會說中文,可是每次我開始說中文,對方還是一直回我英文耶。我真的不懂,我又不是美國人,為什麼要一直對我說英文?」

這剛好與法國只說法文的現象成為最佳對照。有趣的是,大家普遍認為,在法國,法國人對外國人仍只講法文,是一種自傲與與對外國人不友善的表現,相反地,法國人來台灣其實卻覺得,台灣人不對外國人講中文,才是一種奇怪又使他們不舒服的表現。

圖/Winston Chen on Unsplash

為何在友好的台灣生活,卻使外國人感到格格不入?

另一位在台灣待了兩年的法國朋友 E,則是這樣對我說:

「剛開始還沒學中文時,我覺得很方便,反正在台北講英文就可以溝通跟生活,這真的很棒。可是當我開始學中文,我跟對方說中文,他們卻回我英文的時候,我卻感覺很失望,一開始我以為是我講得不好,他聽不懂才對我說英文。後來發現不管怎麼樣,他們只要看到我的臉,就直接對我講英文!」

說完,E 無奈地聳聳肩,替台灣人想了一個可能的答案:「好吧,我在想,可能大部份的你們,是想抓住機會,和外國人多多練習英文吧!」

和一位長期在台灣的教法語的法籍教師 A 聊天時,我隨口問台灣令他最不喜歡的事情是什麼?沒想到他亦主動提起一樣的感受。他表示,台灣人的熱情與友好,令他非常喜歡,但是無論他再怎麼試著用中文和對方溝通,對方都不斷對他講英文這件事,在他的日常生活裡,讓他感到煩擾,甚至已經到惱怒的地步。

「這使我感覺到,我永遠都融入不了台灣文化。」最後,他失望地對我說。

外國人講中文,需要這麼驚訝嗎?

而這個問題,也不僅是法國人才有的困擾而已。最忿忿不平的,大概就是與我交情最深的巴塞隆納朋友 M 了。

M 在台灣住了 5 年之長,最近剛和台灣女友結婚,講得一口道地的台灣腔中文,但是談起台灣人對他講英文這件事,依然無法理解,也為此感到不快:

「每天都在發生啊,我已經習慣了。」M 嘆了一口氣,說:「那天讓我發生最傻眼的事情,是我和我老婆出去,我問對方路要怎麼走,他聽完,竟然連看都不看我一眼,直接對我老婆講要怎麼走……我講的是中文啊!你知道嗎?我到現在還是會覺得很挫折、很難過耶!感覺我就算住台灣很久,也一樣是一個跟大家不一樣的外國人。」

M 表示,只有與他熟稔的台灣朋友才會對他說中文,一般在街上遇到的陌生人絕對都是對他講英文,而且常常會有路人一直看著他,去哪裡經常都會覺得自己成為目光的焦點。

有一次,他去買一頂安全帽,因為店主不在,只留下他兒子顧店,他用中文告訴這個小男孩,他想要買安全帽,小男孩一直盯著他瞧,過了數秒後直指著他,大喊「你是外國人!」他兩手一攤,無奈地說,「對啊我是外國人,所以呢?外國人錯了嗎?為什麼大家看到外國人要這麼驚訝?看到外國人會講中文更驚訝,到底是為什麼?」

歧視還是友善?我的反思

網路上知名的的 Youtuber 黑素斯在其頻道阿兜仔不教美語上,亦曾發布一支影片,以幽默詼諧的手法諷刺台灣人對外國人講英文的現象,令自己感到不能理解。而我卻是在遇見了幾個外國友人,才知道原來我們台灣人所引以為傲的友善,對這些可以說中文的朋友來說,卻一點都不是一件好事。

但是我認為,所謂的歧視和友善只是一線之隔,這個感受源自於對方身份的不同:對一個不會講當地母語的外國人來說,也許你對他說英語,他會感到相當友善和愉悅,畢竟英語仍是目前國際最共通的語言。

可是,角色一轉換,對於一個正在學習當地母語的外國人來說,他最想要的很可能就是練習當地語言的機會,更別說是長居在當地、能流利說中文的外國人,肯定更期望自己能夠真正融入當地,不會處處感到自己與當地人不同。

我們習慣以對方的外表來判定對方會不會說中文,只要看到西方臉孔,我們第一時間總是會對對方說英文,即便是學習華語教學專業、有許多會說中文的外國朋友的我也經常如此。我認為這樣的舉措一開始本來無傷大雅,但為什麼當對方以中文回應時,又會有這麼多人持續以英文與外國人交談呢?是不是我們潛意識中有一個預設立場,覺得他就是一個外國人、他的中文不夠好,我乾脆用英語跟他說就好了?

台灣與法國,誰才是「真正的體貼」?

以法國來說,法國和台灣的確是完全相反的。所以對法國人來說,這件事情更難使他們理解。記得我第一次去到法國的時候,法語水平還很差,沒有辦法與對方流暢地溝通,仍然習慣一開口就說英文,結果處處碰壁,也忿忿不平地覺得,法國真是一個對外國人不友善的國家,為什麼都只說法文?而且還理所當然地覺得全世界的人都應該聽懂、應該會說法語似的,這對於一個還不會說當地語言的人來說,的確是挫敗到不行。

不過,當我每天生活都必須用到這個語言,進步速度也相當快,漸漸能駕馭這個語言時,交換立場一想,如果他們成天一看到我就對我說英文,我也會感到相當不快吧。

而台法的差異,到底真的是因為法國人英文不好,所以不說英文,而台灣人英文好,所以說英文嗎?我認為,多數人對外國人慣用什麼樣的語言,也受到歷史及風情民俗等因素影響,以至在不同國家有不同的表現,比如法國、西班牙、日本,都屬於較依賴自己的母語,而不太對外國人說英語的國家。

無論是說自己的母語還是英語,都沒有絕對好與壞,也沒有絕對的「說哪種語言」比較好,這完全取決於和你說話的外國人是以什麼樣的心態、什麼樣的身份在當地生活。

話雖如此,仍希望以此文,提醒親愛的台灣人:有時候我們的善意與熱情,可能沒有真正同理到外國人,下次在台灣遇到外國人,不妨先問一句:「你說中文嗎?」再決定用什麼語言和他對話,也許是一個更友善的辦法。

圖/Steven Su on Unsplash

執行編輯:張詠晴
核稿編輯:林欣蘋

【延伸閱讀】

●「台灣腔這麼重,還敢講英文?」──誰的英文沒腔調?我以「台灣腔」為榮
●「你自以為的極限,只是別人的起點」:日文不佳、不被眾人看好的我,在日本成為正社員

※本文由換日線授權報導,未經同意禁止轉載

加入換日線LINE好友,每日接收全球議題包

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0