โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ไลฟ์สไตล์

ข้อแตกต่างระหว่างคำว่า Gift กับ Present ที่แปลว่าของขวัญเหมือนกัน?

issue247.com

อัพเดต 04 เม.ย. 2562 เวลา 05.31 น. • เผยแพร่ 05 เม.ย. 2562 เวลา 00.00 น.

และแล้วก็ถึงเวลาอีกครั้งที่เราต้องหัวหมุนกับการซื้อของ ห่อของขวัญ และมอบให้อีกฝ่าย บางครั้งเราเรียกของขวัญในภาษาอังกฤษว่า Gift ขณะที่บางครั้งก็เรียก Present ถ้างั้นอะไรคือข้อแตกต่างล่ะ? คำว่าของขวัญในภาษาอังกฤษทั้งสองคำที่กล่าวถึงเมื่อกี้มาจากคนละตระกูลภาษา เริ่มจาก Gift มาจากรากศัพท์ของภาษาเยอรมันแปลว่า “การให้” ส่วนในภาษาอังกฤษโบราณจะหมายถึงสินสอดที่ให้กับพ่อแม่ของเจ้าสาว ขณะที่คำว่า Present มาจากภาษาฝรั่งเศสแปลว่า “การนำเสนอ” สิ่งของที่ถูกนำเสนอหรือประทานมาให้ ทั้งสองคำนี้ถูกนำมาใช้เพื่อหมายถึงการถ่ายโอนความเป็นเจ้าของโดยที่ไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายตั้งแต่ยุคศตวรรษที่ 13 เป็นต้นมา

คำว่า Gift กับ Present เป็นคำพ้องความหมายซึ่งหมายถึงสิ่งเดียวกันแต่มีความหมายโดยนัยในตัวเองและรูปแบบการใช้ที่แตกต่างกัน คำว่า Gift จะใช้กับสถานการณ์ได้หลากหลายกว่า คำว่า Gift อาจแปลว่าพรสวรรค์ เช่น คุณอาจมีพรสรรค์ในด้านการพูดหรือด้านดนตรี ขณะเดียวกันก็จับต้องไม่ได้ เช่น พรสวรรค์ในการเข้าใจหรือพรสวรรค์ในการนิ่งเฉย ซึ่งเราจะไม่ใช้คำว่า Present ในบริบทเหล่านี้ เนื่องจาก Present จะสามารถจับต้องได้มากกว่า เช่น หากครอบครัวของคุณมอบเงินบริจาคให้แก่กองทุนที่มหาวิทยาลัยสำหรับงานวันเกิดของคุณ แต่เนื่องจากคุณไม่ได้ถือเงินบริจาคเหล่านั้นด้วยตัวเอง คำว่า Gifts ก็น่าจะฟังดูเหมาะสมกว่า (จับต้องไม่ได้)

นอกจากนี้ Gift ยังเป็นคำนามที่แสดงคุณสมบัติเหมือนกับคำคุณศัพท์ที่ช่วยทำหน้าที่ขยายนามอีกตัวได้อีกด้วย คุณเรียกร้านที่ขายของขวัญว่าอะไร? ร้านของขวัญ แล้วคุณเรียกตะกร้าของขวัญที่คุณมอบให้กับลูกค้าของคุณว่าอะไร? กระเช้าของขวัญ ซึ่งทั้งสองคำนี้ในภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า Gift (Gift Shop, Gift Basket) เนื่องจากคำว่า Present ไม่เหมาะกับการอธิบายคำนามอื่นๆ นอกจากนี้สองคำที่ยกตัวอย่างมานี้ก็ยังมีคำว่ากล่องของขวัญ (Gift Box) บัตรกำนัล (Gift Card) และกระดาษห่อของขวัญ (Gift Wrap) ซึ่งเราจะไม่ใช้กับคำว่า Present

อาจดูเหมือนว่าคำว่า Gift จะพบได้บ่อยกว่าคำว่า Present แต่ก็ใช่ว่าเราจะรู้จำนวนที่แน่นอนได้ เนื่องจากหากคุณเปรียบเทียบระหว่างคำนามของ Present กับคำนามของ Gift คุณก็จะรวมคำนามอื่นๆของ Present ที่แปลว่าปัจจุบันและขณะนี้เข้าไปด้วย ทั้งนี้คำว่า Gift ใน Corpus of Contemporary American English มีจำนวนมากกว่าคำว่า Present ในสัดส่วนสี่ต่อหนึ่ง แต่จากความรู้สึกส่วนตัวของฉันพบว่าคำว่า Present ฟังดูเป็นทางการมากกว่าคำว่า Gift แต่ไม่ว่าจะเป็น Gift หรือ Present ฉันก็ขอให้คุณได้รับมากมายในปีนี้ทั้งในรูปแบบที่จับต้องได้และจับต้องไม่ได้

 

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

ความเห็น 1

  • gingerbell
    บทความดีๆ ขอบคุณค่ะ
    24 ธ.ค. 2561 เวลา 05.27 น.
ดูทั้งหมด