You have no heart แปลตรงๆ ตัว แปลว่า เธอมันคนไม่มีหัวใจ เวลาที่เราจะบอกว่า ใครเป็นคนไม่มีหัวใจ ไม่ได้หมายความว่าเค้าเป็นคนพิการหรืออะไรยังงั้นนะ เราใช้อธิบายถึง คนที่เย็นชา, ดุร้าย, โหดเหี้ยม หรือไม่มีความรู้สึก
เรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษ
You have no heart เธอมันใจร้าย
ซึ่งสำนวนภาษาอังกฤษที่บอกว่า “ไร้หัวใจ” มีดังนี้
- No heart แปลตรงๆ ว่า ไม่มีหัวใจ
ตัวอย่าง
A: What have I done wrong? : ฉันทำอะไรผิด
B: Nothing, I just love you no more. : เธอไม่ได้ทำอะไรผิด ฉันแค่ไม่ได้รักคุณแล้ว
A: How could you say that. You have no heart. : เธอมันคนไม่มีหัวใจ ถึงพูดแบบนั้นออกมาได้
- A cold hearted person. แปลว่า คนไร้หัวใจ(เย็นชา)
ตัวอย่าง
– I’m not a bad person, I just am a cold hearted person. : ฉันไม่ได้เป็นคนไม่ดีน ะฉันมันก็แค่คนไร้หัวใจเท่านั้น
- A heartless person แปลว่า คนไร้หัวใจ
ตัวอย่าง
– After Jane broke up with her beloved boyfriend, she became a heartless person. : หลังจากที่เจนเลิกกับแฟน เธอกลายเป็นคนที่ไร้หัวใจ
- A cold hearted person. แปลว่า เธอมันคนไร้หัวใจ (เย็นชา)
ตัวอย่าง
– Stop acting like you are a cold hearted person, I know you are not. : เลิกทำตัวเป็นคนเย็นชาแบบนี้ได้แล้ว ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้เป็นคนแบบนั้น
ส่วนคำที่คล้ายๆ กับคำว่า “ไม่มีหัวใจ” ก็คือ “เย็นชา” ในภาษาอังกฤษเราจะใช้คำว่า cold, ignorant, unconcerned, detached แปลว่า เย็นชา, เฉยเมย, ไม่ยินดียินร้าย
ความเห็น 0