ไลฟ์สไตล์

เกร็ดความรู้ คำเรียกญาติ ภาษาจีน | ลำดับญาติ คนจีน (แต้จิ๋ว)

Campus Star
เผยแพร่ 15 ก.ย 2561 เวลา 10.12 น.
คนจีน ลำดับญาติอย่างไร? เกร็ดความรู้ คำเรียกญาติ ภาษาจีน ลำดับญาติ คนจีน (แต้จิ๋ว)

ในภาษาไทยการเรียกสรรพนามคนในครอบครัว เครือญาติ เช่น พ่อ แม่ ปู่ ย่า ตา ยาย พี่ ป้า น้า อา เป็นต้น และแบ่งเป็นฝ่ายฝั่งคุณพ่อ และฝั่งคุณแม่ ในภาษาจีนเองก็มีเช่นกันแต่จะมีความซับซ้อนแตกต่างจากภาษาไทย จะมีอะไรบ้างไปอ่านเกร็ดความรู้กันค่ะ

เกร็ดความรู้ ลำดับญาติ คนจีนแต้จิ๋ว

โฆษณา - อ่านบทความต่อด้านล่าง

คำเรียกญาติ ฝั่งพ่อ ภาษาจีน

ปู่ : อากง
ย่า: อาม่า
พ่อ: ป๊า/เตี่ย
ลุง : แปะ
ป้าสะใภ้: อึ้ม
ป้า: โกว
ลุงเขย: เตี๋ย
อาชาย: เจ็ก
อาสะใภ้ :ซิ่ม
อาหญิง : โกว
อาเขย: เตี่ย

โฆษณา - อ่านบทความต่อด้านล่าง

ทริคเพิ่มเติม คำว่า โกว จะใช้เรียกทั้ง พี่สาวหรือน้องสาวของพ่อ  และ เตี๋ย จะใช้เรียกทั้งลุงเขยหรืออาเขย เหมือนกัน

คำเรียกญาติ ญาติฝั่งแม่ ภาษาจีน

โฆษณา - อ่านบทความต่อด้านล่าง

ตา : อากง/ก๋ง
ยาย: อาม่า
แม่: หม่าม๊า/ม๊า
ลุง : กู๋
ป้าสะใภ้: กิ๋ม
ป้า: อี๊
ลุงเขย: เตี๋ย
น้าชาย: กู๋
น้าสะใภ้ :กิ๋ม
น้าหญิง : อี๋
น้าเขย: เตี๋ย

ทริคเพิ่มเติม คำว่า “กู๋” ใช้เรียกทั้งพี่ชายและน้องชายของแม่ คำว่า “อี๋” ใช้เรียกทั้ง พี่สาวหรือน้องสาวของแม่

การเรียกลำดับพี่น้องทั้งฝั่งพ่อ/แม่ ใช้จำนวนชื่อเลข+ศักดิ์

คนโต (คนที่1) : ตั่ว
คนที่ 2: หยี่
คนที่ 3: ซา
คนที่ 4: สี่/ซี้
คนที่ 5: โหงว
คนที่ 6: ลัก
คนที่ 7: ชิก
คนที่ 8: โป่ย
คนที่ 9: เก๋า
คนสุดท้าย: โซ่ย/โซ้ย

ยกตัวอย่างการเรียก

– ลุงคนที่สองฝั่งพ่อ เรียกว่า ยี่แปะ

– น้าชายคนสุดท้อง เรียกว่า โซ่ยกู๋

– ลุงเขยคนโต เรียกว่า ตั่วเตี๋ย

– ป้าคนที่สองฝั่งพ่อ เรียกว่า หยี่โกว

– น้าสะใภ้คนที่สามฝั่งแม่ เรียกว่า ซากิ๋ม

เกร็ดความรู้อื่นๆ เพิ่มเติม 

– นอกจากนี้ ยังมีคำว่า “เหล่า/เล่า” ไว้ใช่เรียกคนที่อยู่ในรุ่นที่สูงขึ้นไป เช่น เหล่าแปะ เหล่าโกว เหล่าเจ็ก เหล่าซิ่ม เหล่ากู๋ เหล่ากิ๋ม เหล่าอี้ เป็นต้น

– เหล่าอี๊ ,เหล่ากู๋ คือ พี่น้องของตายาย

–  เขย ใช้เรียกว่า“เตี๋ย”เสมอ ทั้งญาติฝั่งพ่อและฝั่งแม่

– คำว่า “กู๋” ใช้เรียกทั้งพี่ชายและน้องชายของแม่ คำว่า “อี๋” ใช้เรียกทั้ง พี่สาวหรือน้องสาวของแม่

– คำว่า โกว” จะใช้เรียกทั้ง พี่สาวหรือน้องสาวของพ่อ  และ เตี๋ย” จะใช้เรียกทั้งลุงเขยหรืออาเขย เหมือนกัน

ที่มา : ohlor@KruPMui

ดูข่าวต้นฉบับ
ความเห็น 17
  • kunk909
    และอีกอันที่ควรรู้คือ กรณีถ้าพ่อแม่ฝ่ายพ่อจะเรียกหรือพูดถึงพ่อแม่ฝ่ายแม่กับหลาน จะมีคำว่า "หงั่ว"(แปลว่า นอก)นำหน้า ซึ่งเสียงนี้ไม่ใช่"ง" และไม่มีอักษรเป็นตัวพยัญชนะในภาษาไทย ต้องไปฟังคนจีนออกเสียงจึงจะรู้ว่าเสียงที่ถูกต้องเป็นอย่างไร ยกตัวอย่างเช่น คุณปู่คุณย่าพูดกับหลานตัวเอง พูดถึงคุณตาคุณยายของหลาน ก็จะเรียกว่าหงั่วกง หงั่วม่า และในสถานะกลับกันก็เรียกโดยมีคำว่า "หงั่ว"นำหน้า
    15 ก.ย 2561 เวลา 13.00 น.
  • น่าตาดีเทคนิคไม่ต้อง
    อี๊ จร้าไม่ใช่ อี๋ สงสัยพิมผิด^0^
    15 ก.ย 2561 เวลา 11.38 น.
  • Yongyut Pratumchuay
    เตี๋ย ที่บ้านผมเรียก เตี๋ยว อี๋ ที่บ้านผมเรียก อี๊
    15 ก.ย 2561 เวลา 14.56 น.
  • @...
    ถือว่าเป็นการประดับความรู้เพิ่มเติมได้อย่างหนึ่ง.
    15 ก.ย 2561 เวลา 13.03 น.
  • 丘瑞琳 หลิ่ม
    ทำไมไม่ใช้ภาษาจีนกลางครับ
    16 ก.ย 2561 เวลา 07.06 น.
ดูทั้งหมด