ไอที ธุรกิจ

จะเกิดอะไรขึ้น เมื่อ 'Microsoft bot' แปลภาษาได้เทียบชั้นมนุษย์

Marketing Oops
อัพเดต 16 มี.ค. 2561 เวลา 12.36 น. • เผยแพร่ 18 มี.ค. 2561 เวลา 01.40 น. • mao lom ron
template_6

ปัญญาประดิษฐ์ (Artificial Intelligence) หรือที่คุ้นหูกันในชื่อ เอไอ (AI) สิ่งนี้ไม่ใช่เรื่องใหม่แต่อย่างใด แต่อาจมีบางคนที่ชะล่าใจของปัญญาประดิษฐ์ มองว่าเป็นเรื่องไกลตัว อีกหลายปีหรือนับหลักสิบปี กว่าจะเห็นมันเป็นรูปเป็นร่างที่ชัดเจน ในขณะที่เราไม่ใส่ใจเรื่องดังกล่าวมากนัก หารู้ไม่ว่าปัญญาประดิษฐ์กลับถูกพัฒนาประสิทธิอย่างก้าวกระโดด

โฆษณา - อ่านบทความต่อด้านล่าง

ทีมนักวิจัยจากไมโครซอฟท์ อ้างว่า ได้พัฒนาปัญญาประดิษฐ์ให้สามารถแปลบทความ ข่าว เทียบชั้นมนุษย์เลยก็ว่าได้ ซึ่งนักสื่อสารมวลชนมองว่า “เหตุการณ์สำคัญทางประวัติศาสตร์” โดยนักวิจัยจากห้องปฏิบัติการของเอเชียและสหรัฐอเมริกาของไมโครซอฟต์ กล่าวว่า การทดลองแปลภาษาดังกล่าว ได้ทดลองให้แปลภาษาทั้งหมด 2,000 ประโยค และจ้างผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาจากเอกชนเข้ามาตรวจสอบความแม่นยำ

แต่สิ่งที่น่าจับตา คือ ทีมวิจัยของไมโครซอฟท์ในกรุงปักกิ่งและเรดมอนด์ วอชิงตัน ได้ร่วมกันพัฒนาฝึกอบรมระบบของปัญญาประดิษฐ์ลึกลงไปถึงเครือข่ายประสาทเทียมให้ระบบสามารถสร้างคำแปลที่คล้ายกับสิ่งที่มนุษย์คิดในระบบสมอง

อย่างไรก็ตาม พบว่ามีงานวิจัยเรื่องผลกระทบทางปัญญาประดิษฐ์ของ Oxford และ Yale เผยว่า การสำรวจจากผู้เชี่ยวชาญด้านการเรียนรู้ด้วยเครื่องแปลภาษา ระบบ AI ไม่ได้แปลภาษาดีกว่ามนุษย์จนกว่าจะถึงปี พ.ศ. 2567

โฆษณา - อ่านบทความต่อด้านล่าง

ทั้งนี้ ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาของประเทศจีนมองว่า การที่ระบบปัญญาประดิษฐ์จะทำหน้าที่แทนมนุษย์โดยสมบูรณ์แบบได้นั้นเป็นเรื่องยาก เนื่องจากต้องอาศัยประสบการณ์ในอดีต ฐานความรู้ รวมถึงความรู้สึกนึกคิดซึ่งหุ่นยนต์ทำได้ยาก

ถึงอย่างนั้น ในประเทศจีนที่รัฐบาลกลางได้มีความพยายามอย่างมากในการสร้างอุตสาหกรรมการปัญญาประดิษฐ์มูลค่า 150 พันล้านเหรียญสหรัฐภายในปี พ. ศ. 2573 การใช้บอท AI ในการสื่อสารมวลชนก็กำลังเติบโตขึ้น และผลงานจากอดีตของปัญญาประดิษฐ์ที่เคยสร้างปรากฎการณ์อันน่าทึ่ง ไม่ว่าจะเป็น การพัฒนาหุ่นยนต์เกมโกะที่ชื่อว่า Alphago จนสามารถล้มแชมป์ระดับโลกที่เป็นมนุษย์ได้ สิ่งเหล่านี้ล้วนแล้วอาจไม่ใช่เรื่องไกลตัวที่ควรมองข้ามอีกต่อไป

ขอบคุณข้อมูลจาก scmp

โฆษณา - อ่านบทความต่อด้านล่าง

อ่านบทความทั้งหมด ที่ MarketingOops.com

ดูข่าวต้นฉบับ
ความเห็น 5
  • everytime.coffee
    ให้จริงนะ....
    19 มี.ค. 2561 เวลา 05.17 น.
  • Satawat Teanhom
    ให้มันจริง ทุกวันนี้แปลมั่ว แปลตลกมาก
    19 มี.ค. 2561 เวลา 04.25 น.
  • เทอดไทย (ต้น)
    ต่อไป ภาษาจะไม่ใช่อุปสรรค์ สกิลติดตัวสำคัญ ที่สุด
    18 มี.ค. 2561 เวลา 21.12 น.
  • เยี่ยม
    18 มี.ค. 2561 เวลา 09.58 น.
  • โจsขโมยน้ำมัuxมู
    ...
    18 มี.ค. 2561 เวลา 07.07 น.
ดูทั้งหมด