請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

娛樂

余文樂學好外語 出文「Crazy」變「Cray」再掀學術討論

娛樂 on LINE

發布於 2022年07月23日01:15 • Tony
余文樂學好外語 出文「Crazy」變「Cray」再掀學術討論
余文樂學好外語 出文「Crazy」變「Cray」再掀學術討論

近年移居台灣的余文樂,兩文三語很重要,出IG限時動態不時都會加幾句英文。早前他就上載一段3D廣告板動畫,留言「Cray」,網文就發現「Cray」能作為「Crayfish」龍蝦的簡寫,亦可以是「Crazy」的口語字,不過多數只用於說話,極少用在文字上。不只一次被質疑寫錯英文的余文樂,未知今次會否再反擊?

疑似寫錯英文。
疑似寫錯英文。

說再反擊,因為在今年5月,余文樂在IG限時動態出了和吳建豪的合照,寫上「Love you bra」,被網民恥笑把bro寫錯成bra,之後他就反擊指bra與brah一樣,亦有「男性好友」意思,令網民又學多樣嘢。不過說到寫錯英文,早於2017年,其實余文樂已經試過把「smell good」寫成「Smile good」。

之前寫過Love you bra。
之前寫過Love you bra。
又寫過Bro。
又寫過Bro。
亦試過將Smell寫成Smile。
亦試過將Smell寫成Smile。
0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0