在香港,英文並非母語,但在我們的日常生活中總會用到,卻因而引發不同的笑話。近日,有網民發文分享到茶餐廳的經歷,偶遇一名外國人在點菜時與茶餐女伙計因語言不通,他更要出手協助以中英傳譯幫忙溝通,笑料百出之餘,引起網民討論在港外國人應否學習廣東話的爭議。
外國人VS.本地茶餐廳女伙計
根據樓主分享,外國人問:「你有沒有推介食物?」(What do you have here?),女伙計答:「是的,是的,有飯。」(Yes, yes, rice),外國人再問:「豬扒飯?」(Pork chop with rice?),女伙計以高音廣東話、歪音當英文的方法說:「飯同意粉。」外國人忍不住說:「天啊!我只想要豬扒飯和熱咖啡而已!」(XX I just want pork chop with rice and hot coffee.)女伙計再以同一高音廣東話策略回覆:「有飯及ABCD餐。」
從連番的對答看來,女伙計未想到外國人不懂看餐牌上的中文內容,於是打算尋求其他伙計幫助,卻沒有人能用英語溝通,樓主強調外國人曾嘗試運用 Google Translate 協助翻譯不果,已經「食花生」一陣子的樓主終於忍不住出手協助,最終樓主替外國人成功點了焗豬扒飯。
茶餐廳笑料引發網民討論學習外語的需要
不少網民均表示,估計該名外國人並非旅客,認為如果他長居香港的話,學習少許廣東話會方便生活,也有網民指絕大部分在港外國人受惠於香港人普遍英語水平高,所以對在港外國人而言,即使不學本地語言生活亦不太受影響,而且本港雲集各國美食的餐廳食肆,加上外國人在港工作收入屬相對高水平,很少會與母語是廣東話的本地人交流。
另外,網民指出香港人識英文被視為當然,若外國人能操幾句簡單廣東話已被大讚,香港人會為此喜出望外。網民又分享有茶餐廳用簡單英語加入餐單吸引外藉客,讚揚該茶餐廳與時並進,還會每天將食物相片放上新開的面書專頁,該名外籍客故此經常光顧,成功打開溝通之門。
留言 0