MIRROR成員Anson Lo(盧瀚霆)昨晚出新曲〈Megahit〉MV,只是上戴半晚已經超過30萬Views,而且MV更有超豪華陣容參演,包括阿Dee、鄭欣宜、鄭中基等。不過,除了這些亮點,原來還有黃偉文(Wyman)填詞,他昨晚就在IG出長文,表示這是「近10年最難寫嘅作品」,當中更因「熬屋熬屋熬屋」和Anson Lo有意見分歧。
Wyman口中的「熬屋熬屋熬屋」即是歌中的「Uh-Oh Uh-Oh Uh-Oh」,他就因為這些英文像聲字的限制而問監製和Anson Lo意見,最後因為「教主」回覆:「如果keep得晒,排舞會好排啲得意啲,隻舞出嚟一定會好睇好多喎。」而心軟,完成這歌詞,最後似乎都相當滿意:「好彩keep晒啲像聲字 #如果唔係點會有熬屋熬屋熬屋呢個咁得意嘅食鬼手勢」
Wyman全文
「一齊跟住唱返句「熬屋熬屋熬屋」先(做埋手勢呀吓)!
好吧,應承了,就要講解(長文慎入):
為什麼我會說Megahit是近10年最難填的歌詞呢?(你估唔到居然係呢首呢?)
這首歌難,不是因為字數又多又密(係難,但跳舞歌係咁都好常見,時間同心機嚟嘅啫),而是因為technical層面的一些「天險」。
最主要的困難是demo裏原有的英文「像聲字」出現得特別頻繁,簡直分佈在全曲各個重要位置,仿彿有好多塊不能移動的大石頭,「分割」「撕碎」了整個地盤,但你還得在上面建出藝術品級的大廈,又要漂亮又要實用,和原有的「古蹟」最好互相融合得渾然天成。
先講理論上應該最hooky的C段,Boom Boom Boom只得四粒音之後就是Bang Bang Bang,換言之,填詞人只得四個字把這兩組像聲字有意思地連貫起來(還未說到那些散佈世界各地五步一樓十步一閣的Uh-Oh Uh-Oh Uh-Oh和口哨聲),即是說,詞人「可填」的地方很少,又要保存像聲字在它們原有天然的位置而又要make sense,已是一種難度。中英不斷轉換時,還要發音順口意思流暢。
另一方面,為了聆聽者的「順耳」感覺,(以便有助流行,從而成為真正的Megahit哈哈),那幾個有像聲字或ad-lib的段落也被局限了押韻(例如為了好聽啲,Uh-Oh Uh-Oh Uh-Oh 要盡量押個「好」「高」的韻,Bang Bang Bang最接近的粵音韻腳我覺得是「想」「央」,係呀為咗效果好,中英都要互相rhyme聽起嚟先爽㗎),所以先天這首歌「不能動」的限制就多多,當然,歌詞的構思、趣味、文法、佈局等等「基本」也是不能妥協的。
曾經問過監製同歌手本人:「填咗詞幾廿年,唔使講我梗係明keep到所有Boom同Bang會上腦好多啦,但係咁樣可能會令中文部份好肢離破碎㗎噃……咁所以呢,唔keep晒所有像聲部份得唔得,保留到嘅盡量保留,但係留返個彈性比我,必要時唔要一啲,填埋廣東話,就易寫好多,story-telling方面又無咁多限制,咁又好唔好?」
教主真誠回覆:「但如果keep得晒,排舞會好排啲得意啲,隻舞出嚟一定會好睇好多喎。」
於是,我又心軟了,想滿足晒佢所有願望,就辛苦啲都keep晒所有Boom Boom Bang Bang了(唔只咁,一不做二不休,去盡啲,送多個「乒鈴嘭唥」比你賀賀佢𠻹)!
不敢說成果怎樣怎樣,但都盡力了,希望大家喜歡這個通過「碰撞」而產生進步產生愛的故事,無論在歌裏歌外。
#好彩keep晒啲像聲字
#如果唔係點會有熬屋熬屋熬屋呢個咁得意嘅食鬼手勢
#熬屋熬屋熬屋
#Megahit
#追求更好就是要在別人可能忽略的細節上用功用功用功
#講呢啲填詞technical嘢係咪好悶」