《Watch Dogs:Legion》網民指被標籤 中國譯名抽走「自由」兩字 + 缺中文宣傳片

Unwire.hk 發布於 07月15日13:00

昨日(14 日)Ubisoft 網上發布會中公開了多款遊戲作品,發布會後 Ubisoft 也上載了各款遊戲作品的中文字幕介紹影片,但網民指唯獨欠缺《Watch Dogs:Legion 看門狗:自由軍團》的中文版影片宣傳。

 

先看看中港台三地對於《Watch Dogs:Legion》的譯名,香港和台灣都是翻譯為《看門狗:自由軍團》,只有中國譯名則缺少了「自由」二字,剩下《看門狗:軍團》。

 

 

▲英文官方網站有出現「Watch Dogs: Legion」宣傳影片,但在 Ubisoft 官方中文頻道就不見此影片

 

 

翻查 Ubisoft 兩個 Youtube 頻道,發現 Ubisoft 官方頻道內上載了兩段《Watch Dogs:Legion》的宣傳片段和遊戲概要,但 Ubisoft 官方中文頻道內卻缺少了跟《Watch Dogs:Legion》相關的影片。

 

 

不僅是《Watch Dogs:Legion》的中文字幕介紹影片從缺,連上海 Ubisoft 營運的微博,也沒有提及到昨日網上發布會的詳情,明顯地看到這款遊戲在中國、香港和台灣的宣傳力特別比較弱,此舉令很多網民都說不知道是否與 Ubisoft 去年曾經在Facebook專頁上出過的遊戲宣傳有關。

 

 

去年,Ubisoft 團隊在 Facebook 專頁上載了張《Watch Dogs:Legion》內角色撐著黑傘的宣傳圖,並寫道「這裏曾經風光一時,但城市正瀕臨瓦解;我們不認識彼此,不曾交集。但為了同一個目的團結於此!是時候讓我們奪回自己的城市,奪回自己的未來。」

 

雖然 Ubisoft 其後發出聲明澄清,但《Watch Dogs:Legion》今次在中文地區低調宣傳的事件,已經遭到不少網民標籤了。不少人都認為 Ubisoft 沒有徹底封殺《Watch Dogs:Legion》的銷售,網民指出似乎是刻意地減少了這款遊戲在香港、台灣和中國的宣傳。

 

 

也有台灣網民自行翻譯了《Watch Dogs:Legion》的介紹影片並上載至 YouTube,影片內容是關於英國倫敦市內出現很多有顛覆意圖的非法塗鴉,而警察正在搜捕一名與恐怖組織 Dedsec 有關的罪犯,最終在路過的一名司機幫助下,她成功逃脫;那名司機則成為了通緝犯,並順理成章地加入了她所屬的組織。

 

資料來源:WeiboYouTube

• 不想錯過新科技 ? 請 Follow unwire.hk FB 專頁http://facebook.com/unwirehk/
• 要入手生活科技潮物 即上 unwire store
https://store.unwire.hk/