Netflix 台劇《影后》由多位台灣影后包括謝盈萱、楊謹華等主演,自推出後大受好評,收視亦創新高,上周更登上「全球影視觀看10大排行榜」的冠軍。
劇集講述台灣女明星的辛酸血淚史及演藝圈黑暗面,一眾演員除謝盈萱、楊謹華外,還有謝瓊煖、楊貴媚、鍾欣凌,位位都屬演技派。
廣告(請繼續閱讀本文)
劇集內連發的金句、互飆演技的片段,都被網民瘋狂轉發。劇中有不少催淚場面,包括飾演「薛亞之」的謝盈萱流著鼻血,與外遇偷吃的老公李子齊(薛仕凌 飾)攤牌一幕,謝盈萱超凡演技令不少觀眾大呼淚崩。
不過近日有網民發現,Netflix 為劇集配上英語及西班牙語版本,不少感動、傷心場面,以外語演繹,感覺截然不同,有網民甚至覺得場面即時變笑片,忍不住「二刷」煲劇:「國語版的看了笑不出來,看了有點感傷;西班牙配音怎麼感覺很像喜劇……」、「 感覺配音老師笑場了」、「那配音超出戲」。
廣告(請繼續閱讀本文)
亦有網民認為,謝盈萱流著鼻血邊哭邊笑地與老公攤牌,外語配音員亦要配合演技演出,難度十分高:「我覺得英文版蠻厲害的」。
廣告(請繼續閱讀本文)
John 即係台灣嘅演藝界黑材料真係好精彩?
11月22日07:05
Patrick Au 🤗
11月21日11:14
顯示全部