中國大陸盜版猖獗,不少海外的影視、漫畫等作品雖然沒有正式授權觀看播出,仍有許多人把作品複製搬至牆內。日本知名漫畫家土山滋於2018年因癌症去世,其代表作《美食大胃王!》受到眾多粉絲喜愛,也被翻譯成盜版的簡體中文版在中國大陸流通。近日,該盜版翻譯組卻突然發出聲明,表示考慮放棄翻譯後續內容,原因是對作者將台灣視為國家的描述感到不滿。
有網友在X上分享了一張來自中國大陸翻譯組的聲明,聲明指出,《美食大胃王!》的最後一個篇章設定在台灣,作者對台灣的描述涉及敏感政治問題,批評「作者明顯將台灣視為一個國家,例如出現台灣的旗幟及各種國-省-市對應的差異等」。
廣告(請繼續閱讀本文)
翻譯者不滿地表示:「我個人不喜歡這種安排,但我難以下決定,所以希望徵求讀者意見,是否還要繼續翻譯。如果讀者與我一樣不願在政治問題上妥協,我將會採用大致描述劇情的方式跳過台灣相關內容。但如果讀者不介意,如何處理所謂的『敏感問題』也需要讀者的集思廣益。」
廣告(請繼續閱讀本文)
聲明在X上引起熱烈討論,網友紛紛嘲諷盜版翻譯組:「真好笑,盜版的犯罪者還在裝愛國人士」、「看盜版不付錢還那麼囂張?」、「還真理直氣壯」。也有人笑稱:「以後要防盜版的話,這確實是個好方法。」
【往下看更多】
日本人愛吃澱粉、不愛運動,卻是全球最瘦!4個生活習慣公開,第三點是關鍵。
廣告(請繼續閱讀本文)