請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

新聞

藍絲群組傳黃之鋒「綠卡」 英文名字為普通話拼音 中文寫錯黃之「峰」

Stand News 立場新聞

更新於 2019年12月10日09:20 • 發布於 2019年12月10日09:00

香港眾志秘書長黃之鋒經常被指和美國關係密切,親中報章《文匯報》就曾指有美軍海軍陸戰隊教他搏擊術;最新的指控是他已「取得」美國綠卡。黃之鋒今天在個人專頁分享這張「綠卡」,但其實只是美國工作簽證,標明「不可再進入美國」,而且該簽證的名字明顯經修改,咭上的名字為黃之鋒名字的普通話拼音 Zhi Feng Huang,並 key 上「黃之峰綠卡」的字眼,黃之鋒就在分享時笑指「『黃之峰』有綠卡,但『黃之峰』就真係無啦」,他的英文名亦不會用「大陸拼音」,「介紹返我叫 Wong Chi Fung,五毛和小粉紅們要注意喔」。

這張「黃之峰綠卡」原載於「香港中學生家長反對佔中群組」,並附有說明「黃之鋒收左美國政府錢,搞亂香港,移民美國的鐵證!!」但事實上這張是「Employment Authorization Card」,底色為粉紅色,標明「Not Vaild For Reentry to U.S.」(不可再進入美國),是俗稱為「工卡」在美工作簽證文件,所以標明特定時段可以留在美國,不能再次入境。

而綠卡持有人,工作證明咭是「United States of America Employment Authorization Card」,而真正的美國綠卡,是一張底色為綠色的個人資料頁。

真‧美國永久居留證即綠卡的樣式。
真‧美國永久居留證即綠卡的樣式。

真‧美國永久居留證即綠卡的樣式。

守護言論與新聞自由。立場新聞,寸步不退。
每月贊助支持立場新聞

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0